Serialesitelenovelet
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Pbucket

ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Pagina 5 din 11 Înapoi  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9, 10, 11  Urmatorul

In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de Admin_dea05 la data de Mier 03 Mar 2010, 8:52 am

Motzişor a scris: Traducerea clipului promo din 9 martie: Aşk ve Ceza promo episodul 10 - subtitrat româneşte:




******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 BeneficialFearlessFishingcat-size_restrictedASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Giphy ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 GiphyASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Giphy
Admin_dea05
Admin_dea05
Admin
Admin

Mesaje : 24821
Data de inscriere : 12/09/2009
Varsta : 39

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Mier 03 Mar 2010, 9:06 am

EPISODUL 9 PARTEA I (NHY)




Savaş: Haide Ahmet Moran. Împuşcǎ-mǎ! Sǎ vǎrsǎm din nou sânge. Conform legii Çiçek este soţia mea. Am o responsabilitate faţǎ de ea. Pleacǎ!
Ahmet: Dacǎ este soţia ta, atunci fǎ ceea ce trebuie fǎcut, Savaş Baldar. Spalǎ-ţi onoarea sau …
Savaş: Onoarea mea este curatǎ, Ahmet Moran. Nu îţi poţi permite sǎ spui nimic despre onoarea mea. Şi nu te poţi atinge de Çiçek! Ai înţeles?
Ahmet: Ai distrus tradiţia, adunǎ-te! Nu eşti mai presus de o lege care dǎinuieşte de mii de ani.
Savaş: Mai uitǎ-te în calendar, Ahmet Moran. În ce an suntem?
Ahmet: Calendarul meu nu spune asta. Asta nu se terminǎ aici.
Savaş: Vom vedea!
Ahmet: Plecǎm!

--
Yasemin vine acasǎ şi plânge.

--
Nuriş: Se întâlnesc în seara asta?
Leyla: Aşa mi-a spus. M-a sunat înainte de a pleca de acasǎ.
Nuriş: Unde?
Leyla: La un restaurant de fiţe.
Nuriş: Bine, bine. Sǎ sperǎm la ce e mai bun.

Sunǎ telefonul.

Leyla: E Yasemin.
Nuriş: De ce?
Leyla: Yasemin?
Yasemin: Mamǎ, poţi sǎ dai drumul la computer?
Leyla: Fata mea, ce s-a întâmplat? Parcǎ te duceai la cinǎ …
Yasemin: Mamǎ te rog deschide computerul.
Leyla: Plânge!
Nuriş: De ce?
Yasemin: Mamǎ?
Leyla: Yasemin, ce s-a întâmplat draga mea? Spune-mi!
Yasemin: Mamǎ …
Leyla: Fata mea, spune-mi sau voi avea un atac de cord.
Yasemin: Savaş nu a venit. Nu a venit la prima noastrǎ întâlnire. Am stat singurǎ în restaurantul ǎla jumǎtate de orǎ.
Leyla: A sunat sǎ-ţi spunǎ de ce nu a putut veni?
Yasemin: Nu!
Leyla: Atunci de ce nu îl suni tu?
Yasemin: De ce eu? Nu el ar trebui sǎ fie cel care sunǎ?
Leyla: Draga mea, poate a avut un motiv întemeiat.
Yasemin: Ce motiv mamǎ? Ce fel de motiv ar fi putut avea? Savaş e la fel ca toţi ceilalţi. Nu este cu nimic diferit!

Savaş: Çiçek! Çiçek!
Şahnur: Savaş fiule stai!
Savaş: Çiçek!
Çiçek: Savaş dǎ-mǎ înapoi tatǎlui meu. Lasǎ-i sǎ mǎ omoare şi sǎ-mi arunce trupul. Şi vom fi salvaţi cu toţii! Din cauza mea nu mai ai linişte deloc.
Savaş: Ce vorbe sunt astea? Ce înseamnǎ asta?
Çiçek: Mi-e teamǎ cǎ ţi se va întâmpla ceva rǎu, nu înţelegi? Dacǎ ţi se întâmplǎ ceva rǎu din cauza mea …
Savaş: Shhhhhhht, nu vreau sǎ mai aud aşa ceva. Tu … tu … tu eşti un membru al acestei familii. Dacǎ ţi se întâmplǎ ceva nu aş putea sǎ mi-o iert vreodatǎ. Hai, nu mai plânge …

--
Leyla: Yasemin nu mai plâmge. Nu te mai supǎra.
Yasemin: Bine mamǎ. Nu te îngrijora. Sunt mai bine acum.
Leyla: Adunǎ-te, nu meritǎ sǎ plângi.
Yasemin: Bine, închid acum.
Nuriş: Leyla, dacǎ nu a apǎrut dupǎ ce a cǎutat-o atâta vreme trebuie sǎ se fi întâmplat ceva important. Cu siguranţǎ are o explicaţie. O va suna mâine pe Yasemin.
Leyla: Nu ştiu Nuriş, dat sunt şi eu supǎratǎ.
Nuriş: Ai dreptate dar …
Leyla: Când mi-a spus cǎ deţine o firmǎ nu mi-a plǎcut.
Nuriş: De ce?
Leyla: Nu ştiu. Presupun cǎ este foarte bogat. Dar un bǎrbat bogat nu ar preţui-o sufficient pe fiica mea. Cred cǎ îşi face mereu de cap cu femei.
Nuriş: Şi tu eşti vinovatǎ pentru nesiguranţa în dragoste a lui Yasemin. Eşti prea pretenţioasǎ.
Leyla: Ştiu şi eu? Poate … dar nu vreau ca Yasemin sǎ fie din nou rǎnitǎ. Nu vreau!
Yasemin: Cine e?
Sevgi: Eu, Sevgi.
Yasemin: Sevgi?
Sevgi: Unde ai fost? Ai plecat de la agenţie deodatǎ iar telefonul tǎu este închis.
Yasemin: Intrǎ.
Sevgi: Yasemin ce se întâmplǎ cu tine?
Yasemin: Nimic.
Sevgi: S-a întâmplat ceva?
Yasemin: Nu (începe sǎ plângǎ) am stat acolo singurǎ şi l-am aşteptat jumǎtate de orǎ … dar nu a venit, nu a venit …
Sevgi: Yasemin, despre cine vorbeşti? Ce se întâmplǎ?
Yasemin: Trebuia sǎ mǎ întâlnesc cu Savaş Baldar.

--
Şahnur: L-am pus pe Ismail sǎ o urmǎreascǎ. I-am spus sǎ facǎ fotografii dacǎ o vede cu alţi bǎrbaţi. Intenţia mea era sǎ vǎd dacǎ se întâmplǎ ceva. Savaş ar fi trebuit sǎ ştie şi sǎ facǎ ceva astfel încǎt sǎ nu existe bârfe în jurul numelui nostru.
Pala: I le-ai arǎtat lui Savaş?
Şahnur :Da!
Pala: Şi ce a spus?
Şahnur: Cǎ “Ce e aşa rǎu în asta? Fata este studentǎ iar cel din pozǎ este prietenul ei”.
Pala: Înseamnǎ cǎ ştie el ceva. Ce s-a întâmplat apoi?
Şahnur: Nimic. I-am spus lui Ismail sǎ şteargǎ aceste poze, darn u le-a şters. Dumnezeu ne-a salvat Pala. Dacǎ reîncepe vǎrsarea de sânge? Dacǎ ar ucis pe unul dintre noi? Ce trebuie sǎ facem? Unde te duci?
Pala: Ismail! Vino aici! Ce eşti tu? Inamic?
Ismail: Şefule te rog, nu am fǎcut nimic.
Pala: Nu ai fǎcut, huh? Sǎ apǎs pe trǎgaci acum? Raspunde-mi! De ce ai fǎcut asta? De ce?
Endam: Îl va ucide. Du-te şi spune-i.
Suna: Ce sǎ spun?
Pala: Spune-mi! Sǎ apǎs pe trǎgaci acum?
Endam: Tu ai trimis acele poze la Van.
Suna: Ce?
Ismail: Vǎ rog! Nu am fǎcut nimci.
Pala: Am mâinile curate. Nu am sânge pe mâini şi nu îmi voi murdǎri mâinile cu sângele tǎu. Pleacǎ naibii de aici. Du-te în Van! Dar vestea cǎ Ismail ne-a trǎdat pe toţi va ajunge acolo înaintea ta. Nu te vor cruţa.
Ismail: Şefule te rog.
Pala: Pleacǎ naibii de aici.
Ismail: Şefule te rog, ascultǎ-mǎ.
Pala: Pleacǎ naibii de aici!


Ultima editare efectuata de catre pissycutz in Mier 03 Mar 2010, 12:20 pm, editata de 1 ori

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Mier 03 Mar 2010, 11:34 am

EPISODUL 9 PARTEA II (NHY)



Endam: Ismail! Ismail! Ridicǎ-te! Uitǎ-te la tine! Buza ta …
Ismail: Nu am fost eu. Ia şi uitǎ-te şi tu.

--
Suna şterge mesajele din telefonul ei.

--
Pala: Am atâtea pǎcate, atâtea. Pânǎ la urmǎ sunt şi eu om. Dar slavǎ Domnului nu am luat via Domnului nu am luat viaţa nimǎnui.
Savaş: Bad a, unchiule, bad a !
Pala: Nu fiule nu.
Savaş: Nu ai idee câte vieţi ai luat vânzând droguri.
Şahnur: Savaş asta e treaba noastrǎ acum? În seara aceasta aproape cǎ s-a vǎrsat sânge! Asta este problema noastrǎ acum?
Savaş: Da este! Nu înţelegi mamǎ? Problema vine de la banii mulţi care veneau din afacerea cu droguri. Tradiţia este doar o scuzǎ. Çiçek este doar o scuzǎ! Fluxul drogurilor este distrus acum! Banii nu mai curg acum. Aceasta este problema lui Ahmet Moran! Aţi îngropat clanul în droguri din cap pânǎ în picioare. Acum este rândul meu sǎ îi curǎţ pe toţi.
Pala: Ce vrei sǎ faci?
Savaş: Nu voi continua astfel. Aranjeazǎ-mi o întâlnire. Voi vorbi cu Ahmet Moran. Dacǎ mai existǎ ceva unam în el vom discuta.
Pala: Cine se va duce?
Savaş: Moranii, tu şi eu. Întǎreşte securitatea. Nu putem avea încredere în omul acesta.
Pala: Voi stabili mâine.
Savaş: Unchiule nut e pǎcǎli spunându-ţi cǎ ai mâinile curate. Fii de partea mea, spijinǎ-mǎ, cel puţin îţi vei curǎţa conştiinţa.
Şahnur: Nu ai fǎcut nimic Pala. Adunǎ-te.
Pala: Sorǎ, are dreptate.
Şahnur: Şi ţigǎrile ucid. Deci dacǎ ai vândut ţigǎri ai fi un criminal?

Savaş o sunǎ pe Yasemin dar telefonul ei este închis.

--
Endam: Nu nega Suna. V-am vǎzut vorbind în grǎdinǎ la miezul nopţii.
Suna: Calomnia este un pǎcat.
Endam: Dar Ismail ţi-a trimis ceva prin telefon.
Suna: Ia şi uitǎ-te. Vezi dacǎ gǎseşti ceva.
Endam: L-ai şters deja, nu-i aşa? Îi voi spune doamnei Şahnur.
Suna: Ce îi vei spune? Cǎ vorbeau la miezul nopţii şi Ismail avea telefonul în mânǎ? El este cel care a fǎcut pozele, el a fost cel care le-a trimis. Este atât de evident!
Endam: Ismail nu ar face aşa ceva!
Suna: Se pare cǎ a fǎcut deja. Endam nu te pune cu mine sau îţi voi face rǎu. Cine te crezi?

--
Sevgi: Deci spune-mi restul. V-aţi cunoscut la Bodrum. Apoi?
Yasemin: Am ieşit împerunǎ o sǎptǎmânǎ. Apoi nu am putut avea încredere în el şi ne-am despǎrţit. Dar m-a gǎsit din nou.
Sevgi: Te-ai culcat cu el?
Yasemin: Ce? Am spus cǎ nu aveam încredere în el. Vezi am avut dreptate.
Sevgi: Asta e tot?
Yasemin: Asta e tot.
Sevgi: Dar te-ai îndrǎgostit de Savaş.
Yasemin: Nu sunt îndrǎgostitǎ de el.
Sevgi: Bina, sǎ spunem cum vrei tu. Aş da orice sǎ mai fiu la vârsta ta.
Yasemin: Oh te rog, nu vorbi ca şi când eşti bǎtrânǎ. Eşti o femeie tânǎrǎ.
Sevgi: Nu are nimic de-a face cu tinereţea. Dacǎ mai eram la vârsta ta nu aş mai fi fǎcut greşelile de pânǎ acum.
Yasemin: Ce greşeli?
Sevgi: L-am iubit pe Bora. Ce altceva vrei?
Yasemin: Te-a supǎrat atât de mult.
Sevgi: Nu doar cǎ m-a supǎrat dar mi-a furat întreaga viaţǎ.
Yasemin: Deci nu sutn singura victimǎ.
Sevgi: Singura? Fiecare femeie pe care ai întreba-o îţi va spune o poveste de dragoste care i-a frânt inima.

--
Nadya: Este tot închis?
Savaş: Da, este. Nu-l deschide.
Nadya: Mergi la ea acasǎ!
Savaş: Nu ştiu unde locuieşte.
Nadya: Of dragul meu.
Savaş: Înnebunesc. Pe de o parte este o situaţie pe viaţa şi pe moarte, Ahmet Moran a înnebunit, pe de altǎ parte Yasemin mǎ aştepta. Are dreptate, i-am spus sǎ aibǎ încredere în mine, cǎ nu sunt ca ceilalţi dar uitǎ-te cum sunt.
Nadya: Savaş vei rezolva şi asta, nu te mai supǎra atât.

Sunǎ Cem …

Nadya: Cem dragule.
Cem: Dragostea mea, mi-a fost dor de tine. Ce faci?
Nadya: Savaş a venit, stǎteam împreunǎ,
Cem: Savaş? De ce a venit?
Nadya: Este puţin supǎrat.
Savaş: Spune-i sǎ vinǎ şi el. Destul cu atâta muncǎ.
Nadya: Spune sǎ vii şi tu. Vino şi tu.
Cem: Nu pot. Este aglomerat.
Nadya: Suntem aici, vino când vrei tu, bime?
Cem: Bine, salutǎ-l din partea mea.

--
Yasemin: Mamǎ … râde.
Leyla: Bineînţeles. Acum vom mânca.
Yasemin: Fiul meu, iubitul meu. Slavǎ Domnului cǎ te am pe tine. Eşti bucuria vieţii mele.
Leyla: Eşti mai bine draga mea, nu-i aşa?
Yasemin: Sunt mai bine mamǎ. Nu-ţi face griji.

--
Savaş îşi ia arma cu el.

--
Çiçek: O sǎ întârzii.
Endam: Ce? Te duci la şcoalǎ?
Çiçek: Nimic nu este mai important pentru mine decât şcoala. Bineînţelea cǎ mǎ voi duce.
Savaş: Çiçek azi nut e duci la şcoalǎ.
Çiçek: De ce? Dar Savaş, azi …
Savaş: Am spus cǎ nut e duci. Sorǎ nu pleci de acasǎ nici tu. Azi vor veni oamenii de la compania de pazǎ sǎ punǎ camere în jurul casei. Oamenii noştri vor fi şi ei la datorie. Nimeni nu pleacǎ de acasǎ decât în caz de îmbolnavire sau ceva de genul acesta.
Şahnur: Nazan poate sǎ iasǎ. Potrivit tradiţiei nimeni nu va îndrepta arma cǎtre o femeie.
Savaş: Au îndreptat-o cǎtre Çiçek.
Şahnur: Asta e altceva. Asta e o chestiune de onoare.
Savaş: Mamǎ nu mǎ înnebuni. Dacǎ spun sǎ nu ieşiţi atunci nu ieştiţi.
Nazna: Mamǎ e în regulǎ, are dreptate Savaş. De ce sǎ ne punǎ în pericol?
Şahnur: Bine, pânǎ când vom sta închişi în casǎ?
Savaş: Pânǎ Ahmet Moran gândeşte cum trebuie.
Mustafa: Nici eu nu mǎ duc la şcoalǎ?
Savaş: Nu, darn u cred cǎ vei supǎrat din aceastǎ cauzǎ. Hai sǎ mâncǎm. Sǎ nu-l faceţi pe Baran sǎ simtǎ ceva, nu-l lǎsaţi sǎ se sperie.
Nazan: Bine.
Savaş: Ahmet Moran este orbit de furie. Nu are în cap decât doua posibilitǎţi: afaceri cu droguri sau vǎrsare de sânge. Scuzǎ-mǎ Çiçek este tatǎl tǎu dar … Tot ce vreau de la voi este sǎ aveţi grijǎ pânǎ se calmeazǎ spiritele.

--
Eşref: Aceastǎ uşǎ nu se deschide pentru nimeni. Nu ascultaţi de nimeni care vǎ spune cǎ are ordin sau care vine din oraşul vostru.

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Mier 03 Mar 2010, 3:15 pm

EPISODUL 9 PARTEA III (ARZU)



Eşref dǎ ordine oamenilor sǎ asigure securitatea pe rand. Le cere de asemenea sǎ se uite la toate maşinile care par suspicioase.

**
Savaş: Ştiu cǎ vroiai sǎ mergi la şcoalǎ dar trebuie sǎ fac asta. Nu pot sǎ-ţi pun viaţa în pericol.
Çiçek: Nu conteazǎ voi recupera dupǎ aceea.
Savaş: Mobilul meu este deschis sunǎ-mǎ dacǎ ai nevoie de mine.
Çiçek: Bine, Sǎ ai o zi bunǎ. Oh Savaş ai armǎ?
Savaş: Da am dar sper cǎ nu o voi folosi niciodatǎ. Hai vino! Sǎ nu te sperii, bine?
Çiçek: Bine.
**
Şahnur: Bravo. Aşa ar trebui sǎ te porţi mereu.

**
Secretara: Nu şi-a deschis telefonul. Mǎ întreb ce s-a întâmplat cu ea.
Alpay: Cine Azra?
Secretara: Derya ai vorbit cu ea?
Derya: Nu.

**
Yasemin: Sitare dacǎ sunǎ cineva nu sunt la birou mai ales dacǎ e Savaş Baldar.
Sitare: Am înţeles.
Alpay: Ai concediat-o pe Azra?
Sevgi: Nu încǎ.
Alpay: Are mobilul închis şi nu a venit la birou.
Sevgi: Trimiteţi-o la mine când vine. Yasemib Yasemin putem sǎ ieşim puţin?
Yasemin: Ce s-a întâmplat?
Sevgi: Trebuie sǎ vorbesc ceva cu tine.

**
Şahnur: Endam ce e asta? Curǎţǎ cum trebuie. Apoi scoate toate paharele şi farfuriile, curǎţǎ dulapurile şi pune-le înapoi. Suna tu curǎţǎ bine bǎile.
Suna: Bina.

**
Yasemin: Hai spune. Mor de curiozitate.
Sevgi: Vreau sǎ devii asociata noastrǎ la agenţie.
Yasemin: Poftim? Cred cǎ ai înnebunit.
Sevgi: Vorbesc serios.
Yasemin: Nici nu mai vreau proiectul cu Baldar şi tu vrei sǎ fiu asociatǎ?
Sevgi: Da. Vor semna contractul şi apoi agenţia se va ocupa de restul. Dacǎ nu vrei sǎ-l vezi pe Savaş nu îl vei vedea.
Yasemin: Îmi forţezi mâna. Nu-i pot cere lui Bora aşa ceva.
Sevgi: Îi voi spune eu. Voi pregǎti eu totul. Ia notiţe din experienţele trecute. Asta e şansa ta. Foloseşte-o!
Yasemin: Nu vreau sǎ-l scot pe Bora din afacere.
Sevgi: Ieri plângeai din cauza unui bǎrbat. De ce trebuie sǎ plângem noi din cauza bǎrbaţilor mereu. Ţi-am spus de atâtea ori. Am nevoie de ajutorul tǎu.
Yasemin: Cred cǎ te-a rǎnit rǎu.

**
Endam: Deci bǎile sunt gata?
Suna: Da. Vreau o ceaşcǎ de ceai, te rog.
Endam: Nu sta. Curǎţǎ şi astea.
Suna: Nu, astea sunt treaba ta.
Endam: Protestezi?
Suna: Ce-i cu tine?
Endam: Uite, acesta este mobilul lui Ismail. Mai ştii cǎ ţi-a trimis pozele cu Çiçek? Ai idee ce îţi pot face dacǎ dna Şahnur vede acest telefon?
Suna: Bine, curǎţ tot.
Endam: Eu nu pot dormi din aceastǎ cauzǎ. Omul acela este nevinovat. Imagineazǎ-ţi cǎ îi spun dnei Şahnur despre tine.
Suna: Te rog, nu-i spune, te rog.
Endam: Ştii cǎ te vor omorî.
Suna: Promit cǎ fac eu toatǎ treaba.
Endam: Bine, hai începe. Şi dacǎ te mai porţi urât cu Çiçek nu mǎ voi opri o secundǎ şi mǎ voi duce sǎ-i spun tot dnei Şahnur.


**
Sevgi: Bora … Yasemin spune cǎ nu mai vrea proiectul cu Baldar şi vrea sǎ fie asociatǎ în companie.
Bora: Ţi-am spus cǎ scopul ei este acesta. La naiba!

**
Sitare: Yasemin nu vine la birou azi.
Savaş: Bine, mulţumesc. O pune pe secretarǎ sǎ-mi spunǎ cǎ nu este la birou.
Nadya: Şi mobilul ei este închis. Hmm, poate cǎ ar trebui sǎ îi trimiţi flori şi sa-ţi ceri scuze.
Savaş: Nu cred cǎ se va lǎsa înduplecatǎ chiar dacǎ îi trimit o grǎdinǎ de flori.
Nadya: Ei bine, ai putea sǎ încerci.

**
Nadya: Nut e strǎduieşti prea mult?
Savaş: Nu. Eşref este o gaurǎ în perete în spate … ai grijǎ ca zona aceea sǎ fie închisǎ.
Eşref: Bine.
Savaş dǎ ordine cu privire la noile camere de luat vederi, le spune oamenilor sǎ lucreze singuri.
Nadya: Atunci vei vorbi cu Moran?
Savaş: Da.

**
Derya: Buna. Bine am înţeles.
Alpay: Unde te duci?
Derya: Am ceva de rezolvat. Sitare mǎ acoperi tu?
Sitare: Nu pot. Le voi spune cǎ ai ieşit.
Derya: Bine. Parcǎ mi-ar pǎsa.

**
Nadya: Exagerezi.
Savaş: Nadya este ca un bandit. Nu glumeşte. Este un traficant de droguri.
Nadya: Atunci de ce vorbeşti cu el?
Savaş: Ce sǎ fac? Sǎ îi inched pe toţi în casǎ? Sǎ mǎ plimb cu 20 de gǎrzi de corp? Cum sǎ rezolv toatǎ situaţia asta?
Nadya: Şi ce îi vei spune?
Savaş: Unchiule ce s-a întâmplat?
Pala: Savaş.
Savaş: Poţi sǎ vorbeşti. Nadya ştie despre ce e vorba. A acceptat?
Pala: da, ne va suna el.
Savaş: Bine.
Pala: Nadya eşti una dintre noi. Te rog ai grijǎ.
Nadya: Nu-ţi face griji unchiule Pala. Dacǎ apar alte noutǎţi ţine-ţi-mǎ la curent.

**

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de teodora_roman la data de Mier 03 Mar 2010, 4:17 pm

EPISODE 9 PART 4 (ARZU)
Quote
https://www.youtube.com/watch?v=sip0361ReS0

Pala: Măcar dacă ai fi avut un copil!
Savaş: Cum adică?
Pala: Dacă ai fi avut un copil cu Cicek. Ar fi însemnat că e nepotul ambelor părţi şi s-ar fi gândit de două ori înainte de a se hotărî să împuşte pe cineva.
Savaş: oh termină…!!!
Pala: De ce eşti încăpăţânat? Cicek este frumoasă, deşteaptă, ca o floare. Ce vrei mai mult? În plus te iubeşte.
Savaş: Mă iubeşte?
Pala: Nu ti-ai dat seama?
Savaş: oh te rog, nu face asta!
Pala: Felul în care se uită la tine. Trebuie să fi remarcat. Şi ieri tremura de teamă să nu ţi se întâmple ceva.
Savaş: E doar recunoştinţă. Ok! Recunoştinţă.
Pala: Savaş, trezeşte-te! Çiçek s-a îndrăgostit de tine până peste cap. Şi eşti singurul care nu a remarcat asta.

**
Curierul: Yasemin Üstün?
Sitare: Pe acolo
Curierul: Yasemin Üstün.
Yas: Eu sunt.
Nota: Dă-mi te rog o şansă să îţi explic de ce nu am ajuns la cină.
Yas: da, ce sa spun!? Spune-I expeditorului că nu există nici o Yasemin aici

**
Savaş: Yasemin trebuie să vorbim.
Yas: Dă-te din calea mea.
Savaş: Te rog, te rog să ma asculţi. Te rog lasă-mă să îţi explic.
Savaş: A fost o seară foarte tâmpită Yasemin.
Yas: Şi pentru mine.
Savaş: Ştiu că ar fi trebuit să te sun dar nu am avut ocazia din cauza haosului. Te aşteptam la restaurant când m-au sunat de la fabrică. Un muncitor a avut un accident, si-a tăiat braţul. A trebuit să plec. Găseşte un doctor. Du-l pe muncitor la spital. A fost operat. Apoi au avut nevoie de sânge. A fost groaznic. Apoi te-am sunat toată noaptea. Dar mobilul îţi era închis. Chiar a fost o noapte foarte tâmpită. Dar te rog să mă laşi să încerc să repar asta. Dă-mi o şansă.


Yas: Nu te cred.
Savaş: yasemin! Yasemin!
**
Băiatul: Am facut bine? Poţi să te uiţi?
Savaş: Unchiule! (folosim chestii din astea în turcă, de ex. O mamă îi spune copilului “mamă” … însemnând: tu eşti motivul pentru care eu sunt mamă … e ca atunci când ai spune “puiul meu”. Deci Savaş îi spune unchi nepotului…)
Băiatul: Unchiul e aici. Mama nu m-a trimis la şcoală astăzi. A spus că e epidemie de gripă.
Savaş: Bine. E mai bine să stai acasă decât să te îmbolnăveşti. Ţi-ai terminat temele. Voi verifica.
Băiatul: Sunt gata.
Savaş: Spune-mi ce aI făcut.
Băiatul: Întâi am facut asta, apoi am citit o carte. Am numărat şi … lucruri pe care le ştii….
Savaş: O să te ciupesc de obrăjori ….
Băiatul: Nu, nu mă ciupi!
Savaş: oh te rog lasă-mă...
**
Derya: oh cansu.
Cansu: oh ce coincidenţă.
Derya: Vin aici tot timpul. Cem este proprietarul..
Cem: hello
Cansu: Sunt manager de proiect la firma Kurt AKU...
Cem: Mă bucur să te cunosc.
**
Pala: Savaş. Hai la masă.
Savaş: Sunt aici.
Endam: Lasă-mă să-ţi pun supa.
**
Cansu: Ştii că am fost escrocaţi de agenţia voastră!?
Derya: Nu se poate, la compania noastră nu se face aşa ceva.
Cansu: Yasemin Üstün a făcut o “afacere”. A obţinut nişte bani în plus pe care i-a împărţit cu alt manager de proiect.
Derya: cât i-a ieşit din escrocherie?
Cansu: 500.000 dolari.
Derya: oh Doamne. Trebuie să-l sun pe Dl. Bora.
Cansu: Nu, nu o face. Şefii vor vorbi …...
*
Nazan: Savaş, vreau să învăţ engleza. Ce zici? Adică. Atunci când totul va reveni la normal…

Savaş: Bineînţeles că poţi.
Sahnur strâmbă din nas.
Nazan: De ce râzi mamă?.
Sahnur: E tot ce-ţi trebuie!
Nazan: Mă plictisesc acasă toată ziua.
Sahnur: Nu ai de ce să te plictiseşti … doar mănâncă şi nu mai vorbi prostii.
**
Cansu: Îmi place locul dle Cem, Voi mai veni.
Cem: Mulţumesc.
Derya: Noapte bună Cem.
**
Cem: Nadya eşti acasă?
**
Derya: Dle. Bora.
Bora: Ce s-a întâmplat?
Derya: Cansu şi-a făcut treaba. A crezut-o.
Bora: Cine a auzit?
Derya: Proprietarul barului. Se vede cu Nadya de la firma Baldar.
Bora: Savaş nu era acolo?
Derya: Nu.
Bora: Ar fi fost mai bine dacă ar fi auzit el.
Derya: Deja sună pe cineva. Staţi liniştit. Sunt convinsă că deja s-a aflat vestea.
Bora: Mulţumesc Derya.
**
Endam: Vreţi frişcă peste desert?
Savaş: Nu voi mânca desert.
Çiçek: Dar desertul acesta de dovleac e minunat. Nu îţi place?
Savaş: Nu. Mă duc sus. Noapte bună tuturor.
**
Nadya: Bine ai venit.
Cem: Iarăşi ai deschis uşa fără să întrebi cine e.
Nadya: Am ştiut că eşti tu..
Cem: Te rog, fii atentă. Nu eşti la Milano.
Nadya: Milano nu e diferit. De fapt acolo rata criminalităţii e mai mare decât în Istanbul.
Cem: Bine, bine. Ai un răspuns pentru orice..
Nadya: Mi-a fost tare dor de tine..
Cem: Vorbeşti serios?
Nadya: Nu ne-am prea văzut de o vreme.
Cem: Savaş a stat mult ieri?

Nadya: Doar a băut ceva şi a plecat. Nu avea astâmpăr, oricum. Nu îmi spui cine era femeia? Ce are de-a face cu Yasemin?
Cem: A spus că e manager de produs la firma Kurt AKU. Zicea că Yasemin a escrocat bani. Crezi că poate fi adevărat?
Nadya: Ar putea fi dar nu cred că Yasemin ar face aşa ceva.
Cem: Nu prea o cunoaştem, nu-i aşa?


Ultima editare efectuata de catre teodora_roman in Joi 04 Mar 2010, 3:01 pm, editata de 2 ori
teodora_roman
teodora_roman
vip
vip

Mesaje : 779
Data de inscriere : 02/02/2010
Localizare : România, Cluj-Napoca

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Mier 03 Mar 2010, 4:35 pm

EPISODUL 9 PARTEA V (ARZU)



Savaş: Intrǎ.
Çiçek: Ţi-am adus ceai.
Savaş: Muţumesc. Putea sǎ-l aducǎ Suna. Nu trebuia sǎ te deranjezi tu.
Çiçek: E ok. Savaş … am fǎcut ceva rǎu?
Savaş: Nu. De ce spui asta?
Çiçek: Ei bine te porţi foarte rece cu mine în seara asta.
Savaş: Nu are legǎturǎ cu tine. Sunt enervat din altǎ cauzǎ.
Çiçek: Din cauza tatǎlui meu?
Savaş: Da din cauza lui şi nu are nimic de a face cu tine.
Çiçek: Spune-mi dacǎ eşti ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2743637754 din cauza mea.
Savaş: Dacǎ voi fi îţi spun. Noapte bunǎ. Mulţumesc pentru ceai.
La telefon.
Savaş: Nadya… vin bineînţeles oricând mǎ chemi. Bine, vin.

**
Endam: Bunǎ Ismail.
Ismail: Nu te aud.
Endam: Nu pot vorbi mai tare.
Ismail: Spune-i dnei Şahnur despre Suna.
Suna: Nu pot, o vor omorî.
Ismail: Şi ce dacǎ?! Uitǎ-te în ce stare sunt eu.
Endam: Iese cineva din casǎ, trebuie sǎ inchid.

**
Yasemin: Mamǎ m-a minţit, sunt sigurǎ. Dacǎ era adevǎrat m-ar fi sunat.
Leyla: Dar tu ai spus cǎ ţi-ai închis telefonul.
Yasemin: Da, dupǎ o orǎ. Ar fi putut sǎ sune.
Leyla: Dar braţul muncitorului a fost tǎiat, poate cǎ a uitat sǎ te sune.
Yasemin: Bine, hai sǎ nu îi cǎutǎm scuze.
Leyla: Ce altceva se putea întǎmpla?
Yasemin: Nu stiu.

**
Savaş: Eşti sigur cǎ a spus KURT AKU.
Cem: Da.
Savaş: Ei bine nu existǎ o astfel de companie.
Nadya: Cum adicǎ?
Savaş: Nu existǎ companie cu numele acela. Care e numele femeii?
Cem: Cansu Akbaş
Savaş: Ea e?
Cem: Da.
Savaş: Este o actirţǎ.
Nadya: Ce se întâmplǎ?
Cem: Da joacǎ într-un serial. Deci de c ear încerca sǎ mǎ pǎcǎleascǎ?
Savaş: Înţeleg cǎ nu le-a plǎcut cǎ am vrut-o pe Yasemin ca manager de proiect.
Nadya: Ar putea sǎ fie şeful lor? Nu mi-a plǎcut omunl acela.

**
Yasemin: Ömer, mai râzi încǎ o datǎ, te rog. Mamǎ mi-e atât de dor de fiul meu.

**
Nadya: Te-ai împǎcat cu ea?
Savaş: Nu. Mi-a spus ca nu mǎ crede şi a plecat. Are dreptate. Am minţit.
Cem: Poate cǎ nu trebuia sǎ minţi.
Savaş: Ş ice puteam sǎ spun? Cǎ sunt cǎsǎtorit ca sǎ respect tradiţia? Tatǎl ei a venit sǎ-şi ucida fiica? Dar ceea ce vrea de fapt este sǎ mǎ forţeze sǎ devin traficant de droguri? Arme, vǎrsare de sânge, droguri … asta este ceea ce se petrece în familia mea. Asta ar fi trebuie sǎ spun?
Cem: Dacǎ spui aşa este înspǎimântǎtor.
Nadya: Noi suntem implicaţi şi pare normal pentru noi, dar dacǎ o femeie aude toate astea ar fugi mâncând pǎmântul.
Savaş: Ce nebunie! Am gǎsit-o pe Cenuşǎreasa dar nu îi pot spune adevǎrul

**
Sevgi: Azra nu a venit nici azi?
Sitare: Nu, mobilul ei este închis.
Sevgi: Ca sǎ vezi.
Derya: Poate şi-a gǎsit un alt serviciu.
Alpay: Este crizǎ. Nu îşi poate gǎsi de lucru.
Sitare: Azra unde ai fost? Ne-am îngrijorat.
Bora: Ne pregǎtim de şedinţǎ vom veni cu multe idei noi.
Nadya: Mǎ bucur. Aşteptǎm cu nerǎbdare.
Bora: Despre managerul de proiect, putem sǎ ne gândim la altcineva? Yasemin este foarte ocupatǎ.
Nadya: Vom lucra în funcţie de programul ei.
Bora: Încercǎm sǎ vǎ oferim cele mai bune servicii.
Nadya: Yasemin este motivul pentru care am ales agenţia dvs.
Bora: De ce ea? Mǎ scoate din minţi.
Sevgi: Pentru cǎ Savaş Baldar este îndrǎgostit de Yasemin. Se pare cǎ s-au cunoscut la Bodrum.
Bora: Trebuia sǎ îmi fid at seama.
Sevgi :Are câţiva aşi în mânecǎ.
Bora: Este omul necuratului.
Sevgi: Tot nu o vrei asociatǎ?

**
Endam: Eşref poţi veni puţin? Îţi spun ceva dar promite-mi cǎ nu mai spui la nimeni.
Eşref: Bine, promit.
Endam: Ismail este nevinovat.

**
Suna: Aici.
Şahnur: De ce ai adus-o?
Suna: Pentru cǎ m-am gândit cǎ vǎ va înveseli. Sunteţi mereu supǎratǎ.
Şahnur: Dacǎ a deenit treaba ta sǎ mǎ înveseleşti înseamnǎ cǎ am terminat. Muţumesc.

**
Şahnur: Suna fǎ-mi o cafea.
Suna: Bine.

**
Endam: AI primis. Sǎ nu spui la nimeni.
Eşref: Despre ce?
Eşref: Nu se poate întoarce la Van. Trebuie sǎ îl ajut. Vorbesc cu Savaş.
Endam: Oh te rog nu-i spune.
Eşref: Nut e speria. Este o persoanǎ cu reacţii logice. Va gǎsi o soluţie.

**
Sevgi: Bira a acceptat parteneriatul.

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de DENISA la data de Mier 03 Mar 2010, 5:10 pm


Yasemin : Eu nu cred .
Sevgi: săptămâna viitoare afacerea va fi finalizată. Avocatul pregăteşte documentele.
De ce eşti şocată .. vei deveni parteneră ..Dă-mi voie să te îmbrăţişez.
Yasemin: vom lucra împreună.
Sevgi: Eu voi pleca şi am să o concediez pe Azra acum. Azra poţi veni în biroul meu
**
Azra a aflat că are cancer ovarian. Deci, ei nu o vor concedia .
**
Suna caută mobilul şi nu-l găseşte.
**

Endam: te rog să zâmbeşti . Nu fii supărată.
Băiat : poţi să-mi dai şi mie unul.
Çiçek: desigur. Dar este un pic călduţ, aşa că ai grijă.
Nazan: eşti flămând fiule ?
Çiçek: haide Baran ,mănânci sus.
Nazan: Endam vreau o ceaşcă de ceai?
**
Savaş: el îşi bate joc de noi? când are el de gând să sune ?
Nadya: Savaş fii calm.
Savaş: Cum să pot fi calm , Nadya ? Sunt extrem de ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2743637754.
Pala: Am să-l sun din nou.
Savaş: Nu suna .
Pala: Dar nu dă nici o veste / semn .
Savaş: Nu vreau să creadă că suntem pe moarte pentru a negocia cu el.
**


Moran şi gaşca sa vorbesc despre ce vor face când aceştia vor suna . El spune că fratele său, este un idiot. El spune ca nu-i pasă de Çiçek. El vrea doar un motiv pentru a îl forţa pe Savaş să facă trafic cu droguri.

**
Eşref: Când crezi că Moran va suna?
Savaþ: Nu ştiu. El ar putea suna în orice moment. El încearcă doar să mă inerveze.
Eşref: Trebuie să vă spun ceva, dar.
Savaş: Ce?
Eşref: pozele soţiei dvs. , Çiçek.
Savaş: Tu ar trebui să o suni pe Çiçek . Du-te.
Eşref: bine fotografiile ei au fost trimise la Van de Suna. Dar nu o omorâţi .
Savaş: Doar spune-mi.


Toată lumea încearcă să o consoleze pe Azra .
Yasemin vrea să plece pentru că ea este speriată că Savaş îşi va face apariţia .
Sevgi spune că nu ar trebui să fugă de Savaş. El ar trebui să fie cel care trebuie să alerge după Yasemin (atât de adevărat) Yasemin spune că ea nu-l va ierta pe Savaş ..

**
Suna: Bine aţi venit.
Çiçek: Bine ai venit ! cina este gata.
Savaş: Permite-mi să mă spăl pe mâini mai întâi ..
Şahnur: Mustafa nu începe încă. Aşteaptă pe toată lumea.
**

Savaş: Stai jos unchiule.
Mustafa: cine este în timpul cinei.
Sahnur: mintea îi este numai la propriile afaceri. Începe să mănânci .
Pala: Moran Ahmet!
Moran: Ce mai faci?
Pala: ai vreo veste .
Moran: nimic nu s-a schimbat. Ştii locul cu kebab?
Pala: da
Moran: Vino acolo mâine seara. Să vorbim .
Pala: de ce mâine, de ce nu în seara asta.
Moran: Am musafiri în seara asta. Noi nu ne grăbim.
Pala: la ce oră să venim?
Moran: veniţi la ora cinei. Vom mânca şi vom vorbi în acelaşi timp.
Pala: Bine . Ne vedem mâine. El ne-a invitat la cină ..


******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 S7K4i ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 8XLUe ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 K54jl5ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Signature_2_1ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 52046557bi_Y9_E07ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 21214011ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 92237310ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2n1Op2
DENISA
DENISA
moderator
moderator

Mesaje : 44799
Data de inscriere : 14/09/2009
Localizare : România

Vezi profilul utilizatorului http://www.vimeo.com/user2019659/videos

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de clio 24 la data de Mier 03 Mar 2010, 6:11 pm

EPISODE 9 PART 7 (ARZU)

https://www.youtube.com/user/fulldiziatvci#p/a/u/1/awA3Hqhh1H8

Colegii incearca in continuare s-o consoleze pe Azra
Yasemin isi ia la revedere si pleaca acasa
Derya intreaba daca sedinta cu Firma Baldar va mai avea loc(ea arunca intrebarea sa vada daca micul truc asupra Yaseminei a functionat)
Sevgi ii raspunde ca sedinta va avea loc
**
Çiçek:Savas daca tatal meu ma vrea , da-ma inapoi. ,mai degraba decat sa te apuci iar de traficul de droguri .Trimite-ma inapoi la el. Nu mai pot sa mai stau .Sa terminam cu asta.
Savaþ: Çiçeek! Nici macar sa te gandesti 1 secunda, ca as putea sate trimit inapoi familiei tale.OK .Mai bine ma apuc de droguri iar decat sa te lass a pleci.Oricum pe tatal tau il intereseaza doar banii care vin din vanzarea drogurilor . Nu tu esti principala problema aici.
Çiçek: Mi-as fi dorit sa fiu eu principala problema. Atunci m-as fi si totul ar fi fost rezovat.
**
Yas: Nu mai pot.Imi este atat de dor de fiul meu
Leyla: Vei veni in weekend. Ai putina rabdare
Yas: Nu este usor. Imi lipseste atat de mult
Leyla: Mamica uite, iau cina
Yas: De ce sa nu vii tu.Doar te urci in avion si esti aici in 2 ore El a crescut si eu nu pot macar sa vad cum creste.
Leyla:.OK, Venim maine
**
Nadya: Pentru ce ora sa aman sedinta cu campamia de publicitate?
Savaþ:Nu stiu, intr-o zi saptamana viitoare.Vezi, nici nu pot sa ma concentrez.
Nadya: O sa te las singur.Yas tot nu-ti rapunde la telefon?
Savaþ: Nu.
Nadya: Atunci du-te la ea acasa.
Savaþ: Nu stiu unde locuieste.
Nadya: O sa aflam intr-un fel.. Las-o pe mine….
**
Nazan: Çiçek.Mama mi-a spus ca Savas o sa vorbeasca cu tatal tau diseara.
Çiçek: Eu nu contez.Tata are 3 baieti pe care ii adora. Dar eu nu contez de loc
Nazan: shh..
**
Yas: Nu ai plans in avion , nu?
Leyla: Nu, nu a plans . Lui i-a placut in avion. Si toata lumea l-a placut pe el.
Yas: Fiul meu o sa-I faca pe oameni sa-l iubeasca. Este adorabil. Mama o sa stai in camera mea.Trebuie sa ma duc la munca .Dar am sa ma intorc devreme…uite unde stamI. Iti place?
**
Bora: .Ar trebui sa te duci si la un alt doctor oncologist
Azra: Am fost la 3 doctori diferiti.Deci diagnosticul este corect
Yas: hello
Bora: hello yas. Vrei o cafea?
Yas: Nu , multumesc
Sevgi: azra spune ca va face operatia in ankara.
Yas: De ca, putem sa te ajutam aici.
Azra: Am rude acolo
Yas: Ai nevoie de bani?
Azra:Asigurarea mea de sanatate acopera cheltuielile. Imi pare rau .probabil v-am suparta sip e voi . Ma duc sa lucrez.Ma face sa uit .
Bora: ce mizerieNu am putut sa o concediem si trebuie sa avem grija de ea acum
Yas: Ce vrei sa spui? In felul asta gandesti.Are cancer pentru numele lui Dumnezeu .
Bora: Spun..uita-te cum e viata.. E un talmes-balmes
**
Sitare: Yasemin Dna Nadya a sunat.Vor sa reprogrameze sedinta pentru saptamana viitoare. .
Yas: De ce?
Sitare: Nu stiu.
Yas: Atunci sa faca ce doresc.
**
Dila: Mr. Gokhan, spune ca se descurca cu dosarul pentru fondurile de dezvoltare.
Savaþ: OK,dar controleaza-l si tu.
Dila:Ok.
**
Savaþ: Sa mergem unchiule
Nadya: La Moran? S-a facut ora? Oh savaþ te rog suna-ma
Savaþ: Nu ma duuc la razboi. Ma duc la o sedinta.
Nadya: Nu are importanta, unchiule Pala , te rog, ai grija de el.
Pala: Nu-ti fa griji.
**
Moran: Bine ati venit. Luati loc.Sa luam masa si sa discutam.
Savaþ: Nu trebuie sa mancam.Nu ne este foame
Moran:Uite fiule. Stiu ca nu-ti pasa de traditii. Dar trebuie sa fii politicos. Te-am invitat la masa. Deci tu nu nici nu stii sa fii politicos?
**
Cem: Cum de nu mi-ai spus niciodata Nadia?
Nadya: savaþ, mi-a spus sa nu spun la nimeni .
Cem: Deci tu faci orice iti spune Savas sa faci.Tu esti prietena mea! A MEA!
Nadya: aici e vorba de afaceri.
Cem: Nu fi ridicola!
clio 24
clio 24
vip
vip

Mesaje : 997
Data de inscriere : 03/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de teodora_roman la data de Mier 03 Mar 2010, 6:27 pm

EPISODE 9 PART 8 (ARZU) Ultima Parte
Quote
https://www.youtube.com/user/fulldiziatvci#p/a/u/0/jrVL_29ijLg


Cem: Ar fi trebuit să fiu alături de prietenul meu acum. Dar nu m-ai avertizat …. Fir-ar să fie!

Alpay: Se ceartă. Dacă funcţionează, ar putea să se despartă.
Nadya: Cem te rog fii calm.
Cem: Nu pot să fiu calm. Se petrec atâtea lucruri şi tu nu îmi spui niciodată. Înnebunesc.

**
Moran: Uite am 750 de kilograme de marfă. Ştii cât costă? Aş putea să îi cumpăr pe toţi oamenii voştri. De ce am produs-o? Pentru că am avut încredere în tatăl tău. Era un bărbat adevărat. Un om de cuvânt. A spus ok. Am început producţia. Ce o să fac cu atâta marfă acum? Să o arunc în râul Van?
Savaş: Am mai auzit povestea asta. Spune-mi ceva nou.
Moran: Vei duce marfa peste granită. Punct.
Pala: Suntem rude. Fiica ta este mireasa noastră. Nu poţi să ne impui/dogmatizezi.
Moran: Ce rude? Unde este nepotul? Nu suntem cu adevărat rude încă. Pala: Vei avea un nepot în timp.
Moran: Ce timp, omule? A trecut mai mult de un an. Dacă fiica mea este de vină daţi-mi-o şi mă voi ocupa eu de ea.
Pala: Nu există vinovaţi.
Moran: Veţi lua marfa. Nu îmi pasă. Dacă luaţi marfa voi înceta duşmănia. Nu vă mai sun încă odată.
Savaş: Şi dacă spun nu!?
Moran: O voi lua pe Cicek înapoi cu forţa şi voi continua duşmănia şi omorurile.
**
Sahnur: Ce s-a întâmplat? Hai, spune-mi ce s-a întâmplat?
Pala: Are 750 kg de marfă. Spune că dacă nu o transportăm va reîncepe omorurile şi o va lua pe Cicek înapoi. Ce ne facem Savaş?
Sahnur: Oh Doamne.
Nazan: Ciçek ce se intâmplă? Çiçek?
Savaş: Dacă spun nu, îmi omoară familia. Dacă spun da, voi deveni un nenorocit de criminal. Nu sunt un criminal. Nu sunt un nenorocit de traficant de droguri.
**
Çiçek: Bună ziua. Poliţia?! Vreau să fac un denunţ. Heroină. Multă heroină în Van.

**
Savaş bate la uşa lui Yasemin şi ea deschide ţinând copilul în braţe.…
teodora_roman
teodora_roman
vip
vip

Mesaje : 779
Data de inscriere : 02/02/2010
Localizare : România, Cluj-Napoca

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de clio 24 la data de Joi 04 Mar 2010, 4:32 pm

clio 24
clio 24
vip
vip

Mesaje : 997
Data de inscriere : 03/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Vin 05 Mar 2010, 9:15 pm

Rezumat Episodul 10


Va ieşi la ivealǎ secretul lui Yasemin?

Yasemin este şocatǎ sǎ îl vadǎ pe Savaş. Savaş are suspiciuni cǎ Őmer ar putea fi copilul lui. Denunţul la poliţie a lui Çiçek cu privire la tatǎl sǎu pentru a-l salva pe Savaş de la afacerile cu droguri vine ca un şoc. Çiçek este pusǎ într-o situţie neplǎcutǎ de presiunea lui Şahnur, care îşi doreşte un nepot. Între Nadya şi Cem apar probleme cauza unei neînţelegeri şi a geloziei. Ahmet Moran revine cu o nouǎ ameninţare dupǎ ce nu reuşeşte sǎ-l convingǎ Savaş sǎ facǎ afaceri cu droguri. Savaş, sǎtul de presiunile lui Şahnur, face o confesiune importantǎ. Şahnur va lua o mǎsurǎ de prevenire care va surprinde pe toatǎ lumea.
Va afla Savaş secretul lui Yasemin? Cum va reacţiona Savaş la denunţul fǎcut de Çiçek la poliţie? Încotro se îndreaptǎ relaţia lui Savaş şi Yasemin?

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de DENISA la data de Mier 10 Mar 2010, 1:29 am


******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 S7K4i ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 8XLUe ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 K54jl5ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Signature_2_1ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 52046557bi_Y9_E07ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 21214011ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 92237310ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2n1Op2
DENISA
DENISA
moderator
moderator

Mesaje : 44799
Data de inscriere : 14/09/2009
Localizare : România

Vezi profilul utilizatorului http://www.vimeo.com/user2019659/videos

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de teodora_roman la data de Joi 11 Mar 2010, 3:34 pm

EPISODE 10 PART 1 (ARZU)
Quote
https://www.youtube.com/watch?v=xBf6uc8sUik

Yasemin: Savaş?
Savaş: Salut.
Leyla: Yasemin cine e?
Savaş: copilul?
Leyla: Oh poftiţi.
Yasemin: Salut. Vino. Aceasta e mama şi Savaş e un client al agenţiei noastre.
Leyla: Bună, sunt Leyla Üstün. Mă bucur să vă cunosc.
Savaş: Şi eu.
Yasemin: Copilul acesta minunat e nepotul meu Ömer.
Savaş: Nepotul tău?
Yas: Da, fiul surorii mele. E drăguţ, nu-i aşa?
Leyla: De ce nu luaţi loc?
Savaş: (lui Ömer) heeiii!
**
Savaş: Unde e mămica lui?
Yas: Au fost nevoiţi să plece la Izmir. Socrul surorii mele a făcut atac de cord. Aşa că l-au lăsat pe Ömer cu noi.
Savaş: Sper că îşi va reveni curând.
Yas: eh dulceaţa lui mătuşa? Mama şi tata te-au lăsat cu matuşica şi au plecat la bunicul. (vorbeşte cu copilul)
Leyla: Îi e dor de nepotul ei. Locuiesc în cealaltă parte a oraşului şi nu se văd prea des.
Savaş: Pot să îl ţin un moment?
Yas: Da, bineînţeles. Dar fii atent, s-ar putea să devii dependent de el.
Savaş: salut? Eşti o scumpete. Câte luni are?
Yas: 4 luni?
Leyla: 3,5 luni şi jumătate. Va face 4 pe 2 a lunii.
Savaş: E un dulce..
Leyla: Oh trebuie să meargă la culcare. Nergis va suna dintr-un moment în altul. Mi-a lăsat o întreagă listă de făcut.
Savaş: Hai la bunica.
Yas: Ce cauţi aici la ora asta?
Savaş: Am vrut să te văd. Putem vorbi un moment?
Yas: Nu.
Savaş: Te rog dă-mi 5 minute. Te rog.
**
Sahnur: Oh ce aş fi dat pentru un nepot….un nepot e ceea ce ne trebuie. Ahmet Moran ne-ar fi lăst în pace.
Pala: A spus deja că nu ne va mai face probleme de îndată ce îi transportăm ultimul lot de droguri
Sahnur: Şi l-ai crezut huh? Nu va renunţa niciodată. Nu-l cunoşti?
Pala: Ce vom face? Cum îl vom opri?
Sahnur: Vom găsi o cale ….avem nevoie de timp. Când ultimul transport de droguri va fi livrat vom găsi o soluţie.
**
Savaş: Nepotul tău?
Yas: Da.
Savaþ: Nimic. E tare dulce. La început am crezut că e copilul tău
.
Yas: Care e problema ta Savaş. Mă aduci aici, ce încerci să îmi spui?
Savaş: ok nu spun nimic.
Yas: Suntem aici ca să vorbim despre nepotul meu?
Savaş: Nu, suntem aici ca să vorbim despre mine.
Yas: Da, dacă ai ceva important de spus, bineînţeles.
Savaş: Ai dreptate. Ţi-am spus să ai încredere în mine. Am spus că nu sunt ca ceilalţi bărbaţi şi apoi, la prima noastră întâlnire nu am apărut.
Yas: Te-am aşteptat de una singură.
Savaş: Ştiu, dar a fost o chestiune de viaţă şi de moarte. Nu am putut să te sun în tot acel haos. Nu am avut ocazia. Dar m-am gândit în continuu la tine. Am venit mai devreme, am aşteptat dar a trebuit să plec. Yasemin, ai un suflet bun şi de aceea ai suferit până acum. Înţelegi cât e de important să salvezi o viaţă, nu-i aşa? Ai încredere în mine, a fost o zi groaznică, dar nu m-am putut gândi decât să îmi accepţi scuzele şi să ai din nou încredere în mine. Yasemin te rog să ai încredere în mine. Vei avea încredere în mine?
Yas: vom vedea.
Savaş: Acum crezi că te iubesc?
Yas: Da
Savaþ: Mă iubeşti şi tu?
**
Leyla: Oh Yasemin. Faci ce-ţi trece prin minte. Cum vei găsi o soluţie să scapi din aceste minciuni? Of Doamne, ajut-o pe fiica mea să găsească o modalitate. Hai la bunica….

**
Savaş: Nu pleca.. hai să mergem undeva împreună.
Yas: Nu pot să-i las pe Ömer şi pe mama.
Savaş: Ok. Te voi suna.. nu-ţi închide telefonul din nou.
Yas: Cum ai găsit adresa mea?
Savaþ: Ar trebui să o întrebi pe Nadya, nu ştiu cum a găsit-o. Ea mi-a trimis-o.
Yas: Noapte bună.
Savaþ: Noapte buna. Dragostea mea..
**
Leyla: yasemin te-ai întors.. aţi vorbit?
Yas: Oh Ömer nu a adormit încă?
Leyla: Nu. Dar ştii, cred că l-am mai văzut undeva pe bărbatul acesta
Yas: Probabil că nu l-ai văzut.
Leyla: Spune-mi. Şi-a cerut scuze?
Yas: Da.
Leyla: Crezi că spune adevărul?
Yas: Nu ştiu dar….
Leyla: Ce?
Yas: Cred că mă place cu adevărat.
Leyla: A fost suspicios în legătură cu Ömer?
Yas: Bineînţeles.
Leyla: Poate nu a crezut deloc că Ömer e nepotul tău.
Yas: Nu ştiu, cred ca m-a crezut..
Leyla: Toate minciunile astea? Ce se va întâmpla în final?


Ultima editare efectuata de catre teodora_roman in Joi 11 Mar 2010, 4:21 pm, editata de 1 ori
teodora_roman
teodora_roman
vip
vip

Mesaje : 779
Data de inscriere : 02/02/2010
Localizare : România, Cluj-Napoca

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de DENISA la data de Joi 11 Mar 2010, 4:16 pm

EPISODUL 10 PARTEA A 2 A



https://www.youtube.com/watch?v=ymfc7FVLxI0



Se face descinderea la depozitele lui Moran .
Cop: bun, bun, un laborator plin de droguri.
Cop2: am găsit restul de droguri.
Cop: această cantitate multă de heroină poate otrăvi întreaga Europă.
**
Şahnur: Unde dracu ai fost? Avem atât de multe probleme . Trebuie să bei în mijlocul nopţii.
Savaş: mamă poţi să mă laşi singur cu unchiul meu,te rog.
Şahnur: Savaş. Stai jos şi discutaţi acest lucru în detaliu.
Savaş: Mamă, ţi-am spus să pleci .
Şahnur: de ce ar trebui să plec ? aceştia sunt oamenii mei din Van .
Savaş: nu - ţi băga nasul în toate. Acestea sunt afaceri pentru bărbaţi.
Şahnur: bine . Du-te şi vorbeşte . Dar sper că termini cu mizeria asta.
Pala: de ce trebuie să ştie ea totul ...!

**

Nazan: mamă ce se întâmplă?
Şahnur: nimic , du-te în camera ta.
Nazan: Nu am de gând să mă duc ! spune-mi.
Şahnur: Nazan , îmi voi pierde calmul .
Nazan: Şi ce dacă îţi vei pierde calmul? nu fac parte din această familie? Tu faci totul pe cont propriu.
Şahnur: Nazan nu vreau să mă cert cu tine în acest moment. Du-te şi gândeşte-te la propria afacere.
**
Pala: vom face ca întotdeauna. Noi vom încărca îndesat în containerul cu bunuri şi le ia de la frontieră.
Savaş: Şi .. e aşa de uşor?
Pala: da ,dacă dăm mită la oamenii de la frontieră este uşor .
Savaş: Nu am de gând să o fac.
Pala: Am înţeles că ai conştiinţă, dar dacă tu nu o faci , altcineva o va face . Aceste droguri vor fi vândute. Acesta este circuitul. De ce încerci să schimbi acest lucru ?
Savaş: unchiule te rog să nu continui. Ţi-am spus de o mie de ori. Eu nu sunt un traficant de droguri. Bine . I-am putea transfera compania lui Moran . Nu pot cu contrabandă cu combustibil sau animale. Dar cu droguri? Cum pot sa fac acest lucru?
Pala: fiule uite. Ahmet Moran produce droguri. El nu înţelege / pricepe alte afaceri. Nu vezi?


Tipul : Savaş nu a sunat ?
Moran: el va suna . nu te amesteca!. .. Heyy ..nu e nici o cafea aici?
Savaş: Se reduce în ambele sensuri. Sunt la mijloc (lovit). Dacă aş spune " nu " va ucide pe cineva din familia mea. Dacă spun " da" , voi deveni un dealer de droguri ,dezgustător. Un ucigaş. Dar familia este mai importantă decât orice altceva, nu-i aşa?

**
Omul de la telefon : d-le suntem pierduţi . cei de la poliţie au percheziţionat 5 locuri. Ei au găsit sediul / cartierul general. Au confiscat toate drogurile . Ei i-au arestat pe toţi bărbaţii. Halil, Ihsan, Reso ...
Moran: ce naiba vrei să spui?
Savaş: unchiule nu-l suna încă pe Moran . Să nu fie pripit acest lucru. Să dormim.
**
Eşref şi Ismail vorbeasc. Ismail vrea să se întoarcă în casă şi vrea să-şi ceară scuze.
Suna încearcă se se poarte frumos cu Endam .. şi apoi ea întreabă
Suna: Dl Savaş are o problemă?
Endam: de ce întrebi?
Suna: Ei bine, el mă ignoră . Dar el îmi arată că este supărat pe mine.
Endam: Poate Ismail l-a sunat pe el şi i-a spus adevărul.
Suna: ce? Cum?
Şahnur: Ce se întâmplă, băieţi? De ce nu este micul dejun gata?
Suna: Acesta va fi gata într-un minut.
**

Mustafa: Oh, unchiule unde stai ?
Pala: tu ar trebui să spui "" bună dimineaţa "" prima dată!
Mustafa: bună dimineaţa!
Pala: scoala?
Mustafa: ştii, Savaþ ne-a spus să nu mergem.
Pala: Oh, nu-i asa că eşti norocos atunci? Eşti atât de leneş.
Nazan: Endam poţi face ouă ?
Suna: voi face? Cum vrei să fie?
Nazan: Nu ştiu cu brânză sau altceva.
Savaş: bună dimineaţa. Baran nu poate merge la şcoală, astăzi. Pentru că gripa este încă contagioasă.
Nazan: asa se pare. Haide Baran.
Savaă: bună dimineaţa! mamă. Mama tu de obicei, răspunzi cu bună dimineaţa înapoi.
Sahnur: bună dimineaţa staţi jos toată lumea.
Eşref: frate .. Ai 2 minute.
Savaş: Ce s-a întâmplat?
Esref: Ismail a sunat din nou. Crezi că el poate veni înapoi? El este nenorocit / nefericit .
Savaş: Lasă-mă să vorbesc mai întâi cu Suna.
Esref : Bine .
**
Pala: fiule deschide canalul de ştiri .
Mustafa: Ce e grabă asta .. puteţi vedea mai târziu .
Savaş : Mustafa! Într-o zi am de gând să-i rup oasele . aceleaşi ştiri . Să mergem la micul dejun.
Reporterul : aseară un raid simultan a fost făcut de către poliţie în VAN şi în 5 zone din interiorul Van -ului şi 900 kg de heroină pură, 70 kg morfină, şi substanţe chimice utilizate la fabricarea heroinei au fost confiscate. Securitatea din Van a declarat că au fost scoase în afară de către o persoană necunoscută. 2 laboratoare şi 2 depozite au fost descoperite de către poliţie ...

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 S7K4i ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 8XLUe ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 K54jl5ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Signature_2_1ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 52046557bi_Y9_E07ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 21214011ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 92237310ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2n1Op2
DENISA
DENISA
moderator
moderator

Mesaje : 44799
Data de inscriere : 14/09/2009
Localizare : România

Vezi profilul utilizatorului http://www.vimeo.com/user2019659/videos

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de pissycutz la data de Joi 11 Mar 2010, 4:48 pm

EPISODUL 10 PARTEA 3 (ARZU)





Savaş: Acela nu este unul dintre oamenii Moranilor?
Pala: Nu ştiu. Nu am putut sǎ-l vǎd bine.
Reporterul: Arme, împuşcaturi, puşti, focuri de armǎ, grenade şi alte muniţii au fost gǎsite. Cantitatea de droguri şi faptul cǎ erau împachetate i-au fǎcut pe cei de la poliţie sǎ se creadǎ cǎ erau pregǎtite pentru a fi expediate. Asearǎ au fost arestate 49 de persoane.

Yasemin: Am crezut cǎ ar fi frumos dacǎ aţi sta în Istanbul dar se pare cǎ Savaş va veni oricând va avea chef. Deci e mai bine ca Ömer sǎ nu fie aici. Nu vreau sǎ îl mai vadǎ pe Ömer. Mamǎ … hai cǎ Intârziem la avion.
Leyla: Yasemin. Chiar crezi cǎ poţi continua minciuna asta?
Yasemin: Da.
Leyla: Dar aproape cǎ te-a prins. Cât mai poţi continua aşa?
Yasemin: Nu ştiu. Ce sǎ fac? Sǎ ii spun “Ömer este fiul tǎu”?
Leyla: Nu. Nu. Sunt aşa speriatǎ. Dar dacǎ va înţelege cǎ Ömer este fiul lui?
Yasemin: Mamǎ te rog, sǎ închidem subiectul. Suntem în întâziere.
Leyla: Am putea sǎ luǎm un taxi, vei intarsia la serviciu.
Yasemin: Munca nu este importantǎ în comparaţie cu tine.

**
Şahnur: Pala poţi sǎ îl întrebi pe Savaş care îi sunt intenţiile?
Savaş: Nu intenţionez sǎ fac nimic.
Şahnur: Întreabǎ-l de unde ştie cǎ drogurile confiscate sunt ale lui Ahmet Moran? Poate cǎ va veni şi va spune “hai transportǎ-mi bunurile!”
Savaş: Doamnǎ Şahnur … şefa … vorbeşte cu mine!
Şahnur: Nu vorbesc cu tine.
Savaş: Mamǎ uite. Înceteazǎ sǎ te gândeşti la lucrurile astea, doar stai şi relaxeazǎ-te. Ai un fiu ca mine. Voi reolva eu totul.
Eşref: Aţi vorbit cu Suna?
Savaş: Eşref, am alte treburi mai importante decât Suna acum. Avem probleme.

**
Nazan: Çiçek îmi pare rǎu.
Çiçek: Pentru ce?
Nazan: S-ar putea sǎ-l aresteze pe tatǎl tǎu.
Çiçek: Mi-aş dori sǎ îl aresteze şi sǎ nu mai iasǎ din închisoare niciodatǎ.
Şahnur: Toate astea se întâmplǎ din cauza ta. Ar trebui sǎ fii femeie la locul tǎu şi sǎ-ţi seduci soţul. Dacǎ aveam un nepot ... maleficul tǎu tatǎ ne-ar fi lǎsat în pace.

**

Sevgi: Compania cu chipsurile a fost incântatǎ de pliantele tale. Ce e cu tine? De când s-a întors Yasemin eşti supǎrat.
Bora: Mǎ gândesc la viitorul agenţiei.
Sevgi: Ce vrei sǎ spui?
Bora: I-am dat lui Yasemin o treime de bunǎ voie.
Sevgi: Sunt convinsǎ cǎ aşa e mai bine pentru agenţie.

**
Yasemin: Bunǎ. Nu m-am putut trezi în dimineaţa asta.
Sevgi: Nu s-a întâmplat nimic important oricum.
Yasemin: Vreo veste despre Azra?
Sevgi: S-a dus sǎ vadǎ alt doctor.
Yasemin: Îmi pare rǎu pentru ea.

**

Dila: Dle Savaş, toţi cei din Van sunt speriaţi. Tocmai am vorbit cu pǎrinţii mei.
Savaş: Au auzit şi ei?
Dila: Toatǎ lumea a aflat. Raidul poliţiei a fost de proporţii.
Savaş: Crezi cǎ a fost depozitul familiei Moran?
Dila: Tatǎl meu aşa pare sǎ creadǎ.
Savaş: Mulţumesc Dila. Ai grijǎ.

**
Savaş: Mi-aş dori sǎ fim siguri. Aşa aş putea acţiona în consecintǎ.
Pala: Salih sunǎ, i-am cerut sǎ se intereseze … da au fost ale Moranilor … Dimineaţǎ s-a întors la Van şi a fost luat la sediul poliţie pentru anchetǎ.
Savaş: A fost arestat?
Pala: Nu … doar chemat la interogatoriu. Salih spune cǎ şi-a acoperit bine urmele. Poliţia nu poate dovedi cǎ depozitul era al lui. Pe hârtie aparţinea altcuiva.
Savaş: Bineînţeles. A fost totul pregǎtit dinainte.
Pala: Deci vroia sǎ exporte 700 kg iar celelalte 200 le vindea în ţarǎ.
Savaş: Nemernicul.
Nadya: Ne vor interoga şi pe noi?
Pala: Nu cred cǎ poliţia ar putea sǎ ajungǎ pânǎ la noi.
Savaş: Dar încǎ avem probleme Nadya. Chiar mai mari. Ahmet moran va crede cǎ noi am vândul pontul la poliţie.

**
Soţia lui Ahmet Moran: Bine ai venit. Sper cǎ aduci veşti bune.
AM: Ei binem-am întors, nu-i aşa? Deci nu pot fi veşti proaste.
Soţia lui AM: Bine cǎ nu te-au reţinut.
AM: De ce m-ar reţine, doar nu eram împlicaţi?
Soţia lui AM: Ţi-e foame?
AM: Nu, am mâncat deja. Dǎ-mi doar o cafea şi apǎ.

**
Celal: Îi voi împuşca pe Savaş şi unchiul lui în cap.
AM: De ce?
Celal: Pentru cǎ ne-au vândut la poliţie.
AM: Muţumesc fata mea. Mai adu-mi un pahar.

**
Pala: Savaş cred cǎ ar trebui sǎ îi sunǎm pe Morani.
Savaş: De ce? Este un criminal.
Pala: Trebuie sǎ îl facem sǎ înţeleagǎ cǎ nu noi am sunat la poliţie.

**
Cem: Bunǎ draga mea. Iubito! Poţi veni de la serviciu mai devrema în seara asta? Sǎ iesim undeva împreunǎ.
Nadya: Te pot suna mai târziu?
Cem: Pa.

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de windy_day la data de Dum 14 Mar 2010, 1:57 pm

EPISODE 10 PART 4 (Keci)
Alıntı
https://www.youtube.com/watch?v=b2cHft4_r8o


Pala: De fapt ar trebui să îl sun dar nu vreau.
Nadya: Savaş, ce vom face!
Savaş: Vom aştepta Nadya, vom aştepta.

*****
Ahmet: Cum ar fi putut familia Baldar să ştie unde avem laboratorul. Doar noi l-am făcut.
Barbatull: Deci?
Ahmet: Cine ştia ce se întâmpla acolo? Oamenii din casă şi cei care asigurau paza.
Bărbatul: Nu poate fi vorba despre ei. Au fost cu toţii arestaţi. Nimeni nu îşi face aşa ceva lui insuşi.
Ahmet: Trădătorul nu este Savaş Baldar. Trădarea a fost făcută din interior. Dar Savaş Baldar nu ştie asta. Dacă el presupune că noi credem că el ne-a trădat atunci este speriat, nu-i aşa?
*****

Nadya: Nu am discutat ce se va întâmpla cu întâlnirea fixată cu agenţia de publicitate.
Savaş: Întâlnirea va avea loc. Vom continua ceea ce avem de făcut. Fixează data.
Nadya: Bine.
Pala: Alo!
Ahmet: Bună seara Pala.
Pala: Şi ţie Ahmet Moran, şi ţie.
Ahmet: Deci credeam că suntem o familie, că ne eşti rudă, noi sufeream iar tu nu ne-ai dat niciun telefon.
Pala: Sper ca totul să fie bine cât de curând!
Ahmet: Prea târziu Pala, prea târziu. Dimineaţă a trebuit să mergem la poliţie, cu toate că nu aveam nicio vină. Trebuia să telefonezi.
Pala: Ai dreptate. Am fi sunat, tocmai am aflat ce s-a întâmplat.
Ahmet: Te simţi vinovat. Îţi spui "îl apreciam pe omul acesta dar nu i-am dat un telefon, ne-am purtat ruşinos".
Pala: Mai uşor! În familia noastră nici câinii nu cunosc ce este aceea trădarea, cu atât mai puţin oamenii. Despre ce este vorba?
Ahmet: Opreşte-te Pala, opreşte-te. Îţi spun doar un lucur: datoria voatră rămâne valabilă. Ai înţeles? Asta este tot.

Pala: Crede că noi am trădat.
Savaş: Bine, lasă-l să creada. Să mergem!

*****
Bărbatul: Bine aţi venit.
Eşref: Ismail a sunt din nou.
Savaş: Bine, imediat voi face tot ce trebuie.
Eşref: Alo!

Suna: Bine aţi venit! Masa este gata!
Savaş: Mergi inăuntru şi aşteaptă acolo. Avem de vorbit Suna.

Cicek: Bine ai venit Savaş.
Savaş: Mulţumesc.
Cicek: Ceva noutăţi?
Savaş: Nu nimic.
*****
Şahnur: Endam, du-te şi adu murături din cămară. Tu, Nazan, fii atentă la Baran.
Nazan: Iar este vorba despre discuţii pe ascuns?

Şahnur: Spune, ce s-a întâmplat?
Pala: Ce s-a întâmplat? Ahmet Moran crede că noi l-am trădat.
Şahnur: Eeeee, dacă nu m-aţi ascultat, uite ce s-a întâmplat. Savaş este cel care a trădat?
Pala: Soră, ce spui? Nu ai încredere în propriul fiu?
Şahnur: Desigur că nu. Unchiul şi nepotul au încercat să găsească împreună o soluţie...
Pala: Ai încetat să gândeşti. Avem o groază de probleme. O vom adăuga şi pe aceasta la ele?
Şahnur: Cine a dat informaţiile? Nu puteau să se autodenunţe!
Pala: Suntem singurii lor duşmani? Cine poate şti cui i-au mai facut rău? Este o mizerie. Nu ai putut să îţi impui voinţa şi din cauza asta eşti atat de dură cu noi.
Şahnur: Oh Pala nu exagera.
Pala: Când nu îţi confine spui "nu exagera Pala" ...


Endam: Le-am adus.
Şahnur: Pune-le acolo.
*****

Savaş: Suna , ce ai făcut? Realizezi cât de mari sunt problemele pe care ni le-ai făcut?
Suna: Eu, eu ...
Savaş: Mamă, unchiule!
Pala: Ce s-a întâmplat?
Savaş: Vino! Repede! Suna, ce ai?
Pala: Ce se întâmplă?
Şahnur: Ce are fata asta?
Savaş: Suna, răspunde-mi!
Şahnur: Endam, fugi şi adu ceapa, trebuie să o miroasă. Fugi fato! Ce se întâmplă aici?

*******
Nuriş: Ce spui?
Layla: De fapt a venit pe neaşteptate. Mi se pare că îl cunosc Nuriş.
Nuriş: Deci ţi-a plăcut de ginerele tău. Cum este, arată bine?
Layla: Este un bărbat frumos, responsabil. Are un caracter puternic şi se poarta ca un gentleman.
Nuriş: dar ce nu ţi-a plăcut la el?
Layla: De fapt inspiră încredere dar ...
Nuriş: Dar ce?
Layla: L-a văzut pe Omer.
Nuriş: Ce? Ce ai făcut?
Layla: Nu mă întreba!
Nuriş: Ce s-a întâmplat? A aflat că Omer este fiul lui?

Layla: Sună Zasemin. Zasmin!
Zasemin: Mamă ai deschis computerul?
Layla: Ţi-a fost dor de Omer?
Zasemin: Mi-a fost foarte dor.
Layla: Deschid computerul.
Yasemin: bine.

******
Suna: Ce mi s-a întâmplat?
Şahnur: Ai leşinat. Eşti bine acum?
Suna: Sunt bine.
Şahnur: Nu te ridica, odihneşte-te puţin.
Suna: Bine, ma duc în pat.
Şahnur: Încetişor, Endam ajut-o.
Suna: Nu, pot să mă duc singură.
*****
Layla: Noapte bună mamă!
Yasemin: Mergi şi te culcă fiul meu!
Layla: Haide fata mea eu mă duc să îl culc iar tu linişteşte-te.
Zasemin: Bine.
*****
Nadya: Dragule, felicitări, de ce nu ai deschis telefonul? Te-am tot sunat. Cem, nu fi furios pe mine. Te înţeleg, ai dreptate să fii supărat pe mine! Dar dacă te porţi astfel îmi este imposibil să îţi dau o explicaţie.
Cem: Explicaţie? Modul în care te-ai purtat cu mine nu poate avea nicio explicaţie. "Te voi suna mai târziu!". Cine sunt eu? Un oarecare?
Nadya: Nu vrei să mă asculţi?
Cem: Nu!

Fata: Bună Nadya Hanim, ce mai faci?
Nadya: Bine.
Fata: Pot avea nişte apă cu ghiaţă?
Cem: De ce ai venit până aici? Un semn ar fi fost suficient pentru ca apa să fie pe masa ta.
Fata: Mulţumesc.
Cem: Ai încercat noile noastre cockteil-uri?
Fata: Nu, dar le voi încerca.
Cem: Bine, ia loc şi te vom servi.

Cem: Care este marea explicaţie? Nadya?

******
Cicek: Savaş!
Savaş: Da Cicek.
Cicek: Pot merge la şcoală mâine, nu-i aşa?
Savaş: Nu!
Cicek: Dar ...
Savaş: Am spus "nu"!

Savaş: Cicek, nu am discutat deja despre asta? Uite, tatăl tău crede că noi l-am trădat. Acum problemele s-au dublat. Aşa că nu poţi să ieşi.
windy_day
windy_day
vip
vip

Mesaje : 1221
Data de inscriere : 10/02/2010

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de windy_day la data de Dum 14 Mar 2010, 4:16 pm

EPISODE 10 PART 5 (NHY)
Alıntı
https://www.youtube.com/watch?v=R6Wmgac2nNM


Cicek: L-am denunţat pe tatăl meu la poliţie.
Savaş: Ce? Îţi dai seama ce spui? Tatăl tău crede că noi suntem vinovaţi. Crede că eu am facut-o. Îţi dai seama în ce m-ai băgat?
Cicek: Nu, nu crede că tu eşti vinovat! Este convins că au un spion în rândul lor.
Savaş: De unde ai aflat asta?
Cicek: Mi-a spus fratele meu la telefon. El este cel care mi-a spus şi unde erau dorgurile, cand a pomenit de noul laborator. Am indicat poliţiei toate locurile despre care aveam cunoştinţă. Acum tatăl meu caută spionul în rândul membrilor clanului. Deci calmează-te!
Savaş: De ce ai facut aşa ceva?
Cicek: Pentru tine! Ca să te salvez. Noapte bună! (Cicek iese din cameră)

Savaş pleacă.
Savaş: Esref, voi pleca neînsoţit ...

***
Savaş: Nepotul tău doarme?
Yasemin: A plecat. Mama lui s-a întors din Izmir şi l-a luat.
Savaş: Şi mama ta?
Yasemin: Mama a plecat împreună cu ei. Bunicul lui este, de asemenea, bine, i-au făcut externarea din spital. Îţi spun totul fiindcă ştiu că mă vei întreba.
Savaş: Pun prea multe întrebări, nu este aşa? Acum poţi întreba tu.
Yas: De ce te-ai îndrăgostit de mine?
Savaş: Ţi-am spus deja. Întreabă-mă altceva.
Yas: Eşti căsătorit?

Urmează imaginea cu Cicek ... Scrie "Savaş" în caietul ei pentru notiţe.

Savaş: De ce mă întrebi dacă sunt căsătorit?
Yas: Cei din Van se căsătoresc de tineri, nu-i aşa? (puahahah!!! o fi şi MY din Van???)
Savaş: Am Plecat din Van când eram un copil. Ne-am mutat în Istambul. După ce am terminat liceul am spus că vreau să studiez în America .
Yas: La Wisconsin University.
Savaş: De unde ştii asta?
Yas: Ai un Cv postat pe web site-ul companiei.
Savaş: deci ai căutat informaţii despre mine?
Yas: Desigur, am căutat. Tu nu ai căutat informaţii despre mine? Ai studiat în America. Şi după aceea?
Savaş: După aceea am primit, din partea unei companii importante, o ofertă de a lucra în Italia. Am plecat la Milano. Am lucrat acolo timp de 4 ani.
Yas: Deci nu ai avut timp să te căsătoreşti. Ai mai fost îndrăgostit?
Savaş: De multe ori?
Yas: Nu mă tachina, eu vorbesc serios.
Savaş: Dacă nu considerăm orice relaţie ca fiind dragoste, atunci tu eşti cea de-a doua mare iubire a mea.
Yas: A doua? Ce s-a întâmplat cu prima?
Savaş: A fost trimisă într-un alt loc. Era profesoara mea de muzică din primul an de liceu: d-na Lamia.
Yas: Nu mă lua peste picior!
Savaş: Nu o fac, îţi jur. Am fost foarte îndrăgostit de ea. Plănuiam să o despart de soţul ei.
Yas: Deci era căsătorita!
Savaş: Proaspăt căsătorită.

Apoi îi recită lui Yas o poezie

"Nu ştii cât de legat sunt de tine
Numele tău îmi este întimpărit în minte
Ochii tăi sunt tot mai mari
Nu ştii cât de legat sunt de tine
Tu îmi încălzeşti sufletul." (sună aiurea dar ...)

Yas: Atilla Ilhan.
Savaş: Tu, unica mea iubire. Tu eşti Cenuşereasa mea.
Yas: Şi tu eşti iubirea mea.

*****
Savaş: Bună dimineaţa.
Nazan: Bună dimineaţa.
Pala: Bună dimineaţa. Mă simt de parcă aş locui permanent aici.
Sahnur: Noi ţi-am spus asta dar nu ai vrut să asculţi.
Savaş: Eşti bine Suna?
Suna: Aşa şi aşa. Nu am dormit deloc noaptea trecută dar acum sunt mai bine.
Endam: Se preface!
Mustafa: Bună dimineaţa!
Savaş: Mustafa du-te şi te îmbracă, mergi la şcoală. Cicek, şi tu. Toată lumea este liberă. S-a terminat cu legea marţială.
*****
Savaş: Suna, adu-mi geanta.
Pala: Savaş?
Savaş: Îţi voi xplica.
Suna: Poftiţi domnule.
Savaş: Eşref, sună-l pe Ismail şi spune-i să vină. (către Suna) Nu leşina din nou, noi avem de vorbit despre asta.
Nazan: Când pot să vin?
Cicek: Termin orele devreme azi, poţi veni spre seară, dacă vrei.
Nazan: Bine, mai vorbim.
Cicek: Bine.
Savaş: Ce s-a întâmplat?
Cicek: Sora Nazan şi cu mine ne întâlnim după ce termin orele.
Savaş: Bine. Dar să nu fiţi singure să aveţi garda de corp cu voi.
Nazan: Desigur.
Pala: Cei de la agenţia de publicitate vin azi?
Savaş: Da unchiule vin ... în după-amiaza aceasta. Să fii şi tu prezent.
Pala: Fiule, eu nu înţeleg lucrurile astea.
windy_day
windy_day
vip
vip

Mesaje : 1221
Data de inscriere : 10/02/2010

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de Motzişor la data de Dum 14 Mar 2010, 8:01 pm

Aşk ve Ceza - Episodul 3, tradus integral pe Megaupload
Nu uitaţi, episodul este în format avi - format care permite vizionarea pe orice DVD player TV
megaupload.com KK3KBIH8
megaupload.com LIMR6G0U

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Bscap0017bASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Bscap0026ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Bscap0027ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Bscap0028ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Bscap0029


Descărcare rapidă şi vizionare plăcută! ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 517793




Ask ve ceza subtitrat romaneste ep 10




















https://www.youtube.com/user/ASKveCEZAro#g/p
Motzişor
Motzişor
vip
vip

Mesaje : 1616
Data de inscriere : 17/01/2010

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de windy_day la data de Lun 15 Mar 2010, 10:58 am

EPISODE 10 PART 6 (NHY)
Alıntı
https://www.youtube.com/watch?v=nHCqpw-tXoA


Alp: Trebuia să îi ceri.
Azra: Am facut-o, dar nu îi are. Ce aş mai putea face? Să o omor?
Alp: Ar putea cere să i se plăteasca un avans din salariu. Azra, ar trebui să te gândeşti mai întâi la tine. Va trebui să te operezi.
Sitare: Copile, uită-te la astea. D-na Yasemin doreşte un raport înainte de întâlnirea de la Compania Baldar.
Azra: Sunt bolnavă. Nu mă simt în stare să mă ocup nici Baldari, nici de altceva.
Derya: Bună dimineaţa. Arăţi bine Azra.
Azra: Bine pe cât pot fi ]n situaţia mea.
******
Nadya: Bună dimineaţa.
Secretara: D-na Nadya, aveţi un oaspete.
Nadya: Un oaspete? Cine este?
******
Cicek: Trebuie să cumpăr ceva de la magazin. Voi doi să aveţi o zi bună.
Savaş: Şi tu. Cicek, să nu mai iei niciodată astfel de decizii fără să-mi spui. M-ai pus într-o situaţie dificilă. Mergi, vom vorbi mai târziu.
Savaş: Cicek este cea care a informat poliţia despre Ahmet Moran.
Esref: Ce? Frate, despre ce vorbeşti? De ce a făcut asta?
Savaş: Pentru ca eu să nu fiu forţat să mă implic în traficul cu droguri ...
Eşref: Bine a făcut! Bine a făcut!
********
Cem: De ce nu ai răspuns la telefon? Te-am sunat de multe ori. Am înţeles! Când ai sunat tu nici eu nu am răspuns. Acum suntem chit. Nu te uita la mine aşa! Eu ar trebui să fiu supărat nu tu!
Nadya: Cem, te rog!
Cem: Nu contez pentru tine Nadya. Nici nu ştiu dacă însemn ceva pentru tine.
Nadya: Poftim!?
Cem: Am minţit cu ceva? Întotdeauna munca ta este pe primul plan.
Nadya: Ai impresia că eu contez pentru tine? I-ai făcut avansuri unei fete care munceşte pentru mine. Şi asta de faţă cu mine.
Cem: Nu spune prostii.
Nadya: Adică nu ai facut asta!
Cem: Ai înţeles greşit. Este clienta mea.
Nadya: Opreşte-te Cem. Ar trebui să am încredere în ochii mei sau în tine?Te-am avertizat. Ţi-am spus că eu nu umblu cu trucuri ieftine. Dacă lucrurile vor continua aşa mai bine să punem capăt.
Cem: Ce vrei să spui?
Nadya: Hai să punem punct relaţiei.
Cem: Ce uşor renunţi!
Nadya: Uite la ce am ajuns numai fiindcă nu am avut timp să stau de vorbă cu tine!
Cem: Îmi pare rău! Ai dreptate. Hai să uităm totul.
Nadya: Vom avea probleme mult mai mari în viitor, legate de lucruri mult mai importante. Vei face la fel?
Cem: Îmi pare rău!
Nadya: lasă-mă!
Cem: Te rog, îmi pare cu adevărat rău.
Nadya: Toată familia lui Savaş este ameninţată de cel mai mare duşman al lui iar noi trebuie să stabilim ce este de făcut şi tu te superi fiindcă îţi spun că te voi suna mai târziu!
Cem: Ce duşman? Ce s-a întâmplat?
Nadya: lasa-mă Cem!
Cem: Eu de ce nu ştiam nimic despre toate astea?
Nadya: Dacă ţi-ai fi sunat prietenul şi l-ai fi întrebat ce face, cred că ţi-ar fi spus ce se întâmplă.
*****
Yas: Savaş a venit la mine acasă seara trecută.
Sevgi: Ce? Glumeşti?
Yas: A venit foarte târziu!
Sevgi: Uită-te la mine! A stat peste noapte la tine?
Yas: Oh nu. A stat cam o oră după care a plecat.
Sevgi: Şi?
Yas: Sevgi, cred că mă îndrăgostesc de Savaş.
Sevgi: Erai deja îndrăgostită! Am înţeles asta de la prima întâlnire pe care am avut-o la companie. Din momentul în care Savaş Baldar a intrat în încăpere.
Yas: Adevărat? Cum de ţi-ai dat seama? Şi să nu începi să inventezi.
Sevgi: Din modul în care te-a privit.
Yas: Şi ce legătură avea asta cu mine?
Sevgi: Un bărbat să iubească o femeie atât de mult iar femeia să nu îi răspundă? Este oare posibil? Ce s-a întâmplat?
Yas: Îmi este încă teamă.
Sevgi: Să nu-ţi mai fie.
Yas: Nu ştiu Sevgi. Am fost atât de dezamăgită de Mehmet. Îmi spun să am încredere în el (în Savaş), după aceea, însă, îmi amintesc de Mehmet.
Sevgi: Uită odată de Mehmet. Se spune că un exemplu rău nu este un exemplu. Să plecăm! Avem o mulţime de lucruri de făcut. Nota, vă rog!
windy_day
windy_day
vip
vip

Mesaje : 1221
Data de inscriere : 10/02/2010

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de DENISA la data de Lun 15 Mar 2010, 12:36 pm

EPISODUL 10 PARTEA A 7 A


https://www.youtube.com/watch?v=t7tPYsFNMwM


Savaş: Bine ai venit.
Yasemin: mulţumesc.
Savaş: Să mergem direct în sala de şedinţe?
Bora: Cum vrei .
Pala: Bună!
Savaş: Unchiule, vino să -ţi prezint pe agenţii noştri de publicitate . Ms Yasemin, Unchiul meu, Pala. Ms Sevgi, Mr Bora. Pe aici , vă rog.
--
Derya: Azra: dl Okan va face operaţia?
Azra: Da, de ce intrebi?
Derya: Fratele lui este prietenul meu.
Azra: Aaaa, cine , Okan ? el nu are frate sau soră.
Derya: Okan Gedik.
Azra: Ohh Ia să văd , medicul meu este Okan Taylan.
Derya: Dar ai spus Okan Gedik.
Azra: Oohh, într-adevăr. să am spus greşit.
Derya: La ce spital vei fi ?
Azra: Jur că nu-mi amintesc. Lasă-mă să aflu , şi-ţi voi spune . Dar nu veni, bine . Nu-mi place să fiu văzută astfel . Ceai, ceai!



*****

Nazan: Să mergem la Savaş?
Cicek: De ce?
Nazan: Mi-a cerut , câte un pic din când în când. Noi spunem c-am venit. El va fi bucuros să ne vadă împreună astfel .
Çiçek: Bine . cum doreşti .
Nazan: Halil, dune la companie.
--
Savas: Dila, vă rog, notaţi .
Dila: Sigur.
Bora: Am facut un studiu iniţial. În primul rând vom începe cu denumirea produselor.
Pala: Cum? Nu le vom numi Baldars?
Nadya: produsele vor avea nume diferite, unchiule Pala. Am dreptate?
Yasemin: Bineînţeles.
Bora: Da, la fel ca asta. Acum, începem ....

Bora vorbeşte , dar Savaş îi trimite mesaje lui Yasemin, . Sevgi este cu ochii pe ei ...
"Sunt plictisit de această întâlnire. Să fugim departe?"
"Să fim singuri în seara asta. Te rog, spune " da"
"Bine"
--
Nazan şi Cicek vin.
--
Savaş: Da, cred că am avut o întâlnire foarte bună ( benefică / răuşită).
telefonul lui Bora sună şi el pleacă.
Savaş: Cât timp va dura pentru ...
Yasemin: Depinde de noi.

****



Secretara : dl Savaş este într-o şedinţă, dar se va termina peste puţin timp. Aţi putea merge în biroul său.
Bora: Ar trebui să fie gata până mâine. Spune-le să trimită e-mail imediat. Laptopul meu este în maşină . Îl iau acum. Bine , aştept.
Bora: dna Nazan.
Nazan: dl Bora, bună.
Bora: Bună ziua. Nu mă aşteptam să vă văd. sînt foarte fericit. Ce mai faci?
Nazan: Mulţumesc, tu?
Bora: rău. Am avut o întâlnire cu domnul Savaş.
Nazan: Ştiu asta. Vreau să spun, Neslihan tocmai mi-a spus. Secretara.
Bora: Vizitaţi-ne agenţia într- o zi. Vă vom arăta pliante.
Nazan: Poate.
Bora: Voi fi foarte fericit. Agenţia noastră este foarte frumoasă.
Nazan: Sigur.
Bora: scuză-mă acum, am să mă întorc la întâlnire.
Nazan:îmi pare rău , aştept .
Bora: De fapt, te aştept Ne mai vedem.

--
Nazan: Ce s-a întâmplat? De ce eşti speriată?
Çiçek: Nimic.

****

Savaş: Vă mulţumesc foarte mult ..
Bora: Vă mulţumesc.
Pala: Voi întreba ceva . ce este lasman lasman, aţi vorbit despre.....
Savas: Este lansman (lansare ), unchiule.
Yasemin: Este o întâlnire când suntem gata de a introduce produsele noastre pe piaţă. Ceva de genul unui cocktail.
Pala: Deci, vom cheltui bani. Bine , să o facem.

Çiçek: Unde este toaleta?
Secretara : la parter.
Secretara: Scuzaţi-mă, toaletă este pe aici .
Çiçek: mulţumesc.

Savaş: Voi veni la ora 8.
Yasemin: Vă mulţumesc, te văd în curând.
Nadya: ne vedem ..


Savaş: m-am dus la ea acasă de două ori.
Nadya: A cui? Yasemin?
Savaş: Prima dată ea a deschis uşa cu un copil în braţe. Ea a spus că el are 3,5 luni dar el pare mai mare.
Nadya: Ce vrei să spui, Savaş?
Savas: Nu ştiu, Nadya. Ea a spus că este nepotul ei, dar eu nu pot să cred asta.

****



Savaş: Bine ai venit.
Çiçek: Bună ziua, Savaş.
Nazan: Am spus hai să venim puţintel.
Savaş: Bine, bine.
Pala: Savaş ! ooohhh ... Ce surpriză! Bine aţi venit.
Nazan: mulţumesc unchiule.
Pala: Ce faci Çiçek?
Cicek: mulţumesc, unchiule.
Pala: Nazan, vino să vezi biroul unchiul tău. Să bem o ceaşcă de cafea împreună, ca unchiul cu nepoata.
Savaş: Çiçek.
Çiçek: Am facut-o pentru tine, Savaş.
Savaş: Ştiu asta.
Çiçek: Eu nu cred că aceasta ar duce la un necaz mai mare.
Savaş: Nu a dus . Nu-ţi face griji. Multumesc lui Dumnezeu că drogurile au fost găsite într-un loc de care nu ştiam.
Çiçek: M-am gândit de asemenea.
Savaş: Çiçek, tu m-ai salvat de la un mare necaz.mulţumită ţie , eu nu m-am atins de droguri. Mulţumesc. Dar aş fi vrut să ştiu .
Çiçek: Dacă ai fi ştiut , nu m-ai fi lăsat să o fac.
Savaş: Nu ştiu. Ai dreptate, poate că nu . Vino aici, hai să ne împăcam. s-a terminat acum. Haide, lasă-mă să-ţi arăt pe aici.

--

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 S7K4i ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 8XLUe ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 K54jl5ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Signature_2_1ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 52046557bi_Y9_E07ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 21214011ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 92237310ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 2n1Op2
DENISA
DENISA
moderator
moderator

Mesaje : 44799
Data de inscriere : 14/09/2009
Localizare : România

Vezi profilul utilizatorului http://www.vimeo.com/user2019659/videos

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de teodora_roman la data de Lun 15 Mar 2010, 1:04 pm

EPISODE 10 PART 8 FINAL. (ARZU)
Quote
https://www.youtube.com/watch?v=wa8Wc0JZk1Q


Savaş: Înţelegi?

moran: De acum e problema dumitale, Dna. Sahnur. Cum nu avem un nepot până acum, fiul tău e cel cu probleme. Mă voi asigura că toată lumea din Van va afla că nu poate avea copii … toată lumea va sti că el este vinovatul.

moran: noi vom…..

**
yas: oh Doamne, e minunat.
leyla: oh şi când te întorci de la cină, sună-mă
yas: ok. Unde eşti Savaş... iarăşi ai întârziat...

**
pala: l-am pierdut..
savaþ: Mi-as dori să se ducă la naiba.
sahnur: Ai auzit ce a spus? A spus: Fiul tău e infertil şi toată lumea va afla despre asta: pentru că nu te-ai culcat cu Çiçek. Fiule… uite, nu vreau să devin subiect de bârfă după tot acest timp. Du-te şi fă-i un copil nevestei tale. Poţi să divorţezi după aceea.

savaş: Asta-i imposibil mamă. Imposibil. Sunt îndrăgostit de alcineva.

sahnur: Pe cine iubeşte? Cine e fata Pala?

**
savaş: Yasemin..

**
pala: Pe cine suni?
sahnur: Pe Dna. Kýymet. Am veşti minunate. Ei, era timpul. Çiçek e însărcinată.
teodora_roman
teodora_roman
vip
vip

Mesaje : 779
Data de inscriere : 02/02/2010
Localizare : România, Cluj-Napoca

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Episodul 11

Mesaj Scris de pissycutz la data de Mier 17 Mar 2010, 10:59 am

Episodul 11 Partea 1 (NHY)


“Confesiuni”

Savaş: Yasemin, am îmtârziat, ştiu, îmi pare rǎu. Te rog deschide-mi!


---
Şahnur: Când a spus cǎ i-a întârziat, am cumpǎrat un test de la farmacie şi a ieşit pozitiv.
Kiymet: Ooooo în sfârsit! În sfârsit! În a câte lunǎ este?
Şahnur: Nu ştim, încǎ nu a fost la un doctor. Savaş nu ştie nici el încǎ. Çiçek mi-a spus doar mie.
Kiymet: De ce nu îi spune soţului ei? De ce se intimideazǎ?
Şahnur: Se intimideazǎ, este normal, este proaspǎtǎ mireasǎ. Dnǎ Kiymet sper ca totul sǎ fie de bun augur pentru noi.
Kiymet: Mulţumesc cǎ mi-aţi spus dnǎ Şahnur.
Şahnur: Vestea cea bunǎ este pentru noi toţi dar …
Kiymet: Dar?
Şahnur: Avem atât prieteni cât şi duşmani. Hai sǎ nu spunem încǎ vestea cea bunǎ şi nu mai spuneţi nimǎnui încǎ. Sǎ rǎmânǎ între noi pentru moment.
Kiymet: Nu, nu voi mai spune nimǎnui. Doar tatǎlui ei, era îngrijorat.
Şahnur: V-am spus sǎ nu vǎ grabiţi sǎ-i spuneţi. Îi vom spune dupǎ ce dorctorul ne dǎ vestea cea bunǎ. Dar bineînţeles rǎmâne la aprecierea dvs. Vǎ voi mai suna. Noapte bunǎ.
Kiymet: Noapte bunǎ.


Pala: Sorǎ ce ai fǎcut? Cum ai putut face aşa ceva?
Şahnur: Pala, am salvat numele fiului meu, i-am salvat onoarea. Ahmet Moran îl vorbea de rǎu. Îi pǎta numele lui Savaş. Cum aş fi putut sǎ las sǎ se întâmple asta?
Pala: Fiul tǎu nu s-a culcat cu Çiçek şi nici nu o va face! Ce vei face când se va dovedi cǎ nu este însǎrcinatǎ?
Şahnur: Bad a! Savaş şi Çiçek vor fi soţ şi soţie!


---
Kiymet: Slavǎ Domnului, mulţumesc!
Çiçek: Alo? Mamǎ?
Kiymet: Çiçek fata mea, am aflat vestea cea bunǎ.
Çiçek: Ce s-a întâmplat?
Kiymet: Copilul! Deci ai fǎcut test şi a ieşit pozitiv. Aşa m-am bucurat! Adormeam îngrijoratǎ. Tatǎl tǎu era furios. Şi în sfârsit s-a întâmplat. Nu puteam sǎ îi spun tatǎlui tǎu cǎ voi nu trǎiţi ca soţ şi soţie, dacǎ ar fi auzit asta îşi ieşea din minţi. Eram aşa îngrijoratǎ. În sfârsit, slavǎ Domnului. Tu eşti bine? Ai greţuri? Çiçek mai eşti acolo?
Çiçek: Da sunt!
Kiymet: Ai greţuri?
Çiçek: Puţin.
Liymet: Vor trece! Ai rabdare

---
Yasemin: Ce s-a întâmplat? Alt accident la fabricǎ?
Savaş: Nu, Mǎ vei asculta dacǎ îţi povestesc?
Yasemin: Nu!
Savaş: Ai dreptate! Este doua oarǎ. Sunt un mare ratat Yasemin. Un bǎrbat care nu-şi poate ţine promisiunile, care te dezamǎgeşte. Şi ce dacǎ îţi voi povesti de ce am întârziat? Nu mǎ vei crede. Ai dreptate. Du-te în casǎ. Nu pot sǎ-ţi spun sǎ ai încredere în mine din nou. Nu are nici un rost sǎ îţi spun cǎ te iubesc şi cǎ mǎ gândesc mereu la tine. Ştiu asta!
Yasemin: De ce ai aşteptat atât?
Savaş: Nu ştiu. Poate pentru a vedea tu cât de disperat sunt. Acum du-te sǎ nu rǎceşti. Noapte bunǎ!
Yasemin: Savaş! Ai avut trei şanse şi ai risipit douǎ.


---
Şahnur: Cine e? Ah Çiçek! Intrǎ! Deci te-a sunat mama ta.
Çiçek: I-ai spus mamei cǎ Çiçek este însǎrcinatǎ. Nu sunt! Cum ai putu sǎ spui aşa ceva mamǎ Şahnur?
Şahnur: Vino şi stai aici. Hai, hai stai. Inima ta nu bate pentru Savaş? Draga mea nut e jena. Este soţul tǎu şi nu e nimic de care sǎ-ţi fie ruşine.
Çiçek: Dar nu sunt însǎrcinatǎ, când se va afla …
Şahnur: Shhhht! Acultǎ-mǎ. Îi vrei binele lui Savaş, nu-i aşa?
Çiçek: Bineînţeles.
Şahnur: Tatǎl tǎu a spus lucruri grave. Cǎ nu ai putut sǎ faci un nepot încǎ; a spus dacǎ problema este la fiica mea, dǎ-mi-o înapoi! Nu am spus nimic. Nu am spus cǎ ei nu s-au culcat înpreunǎ incǎ. Atunci dacǎ nu mi-o dai pe Çiçek înseamnǎ cǎ problema este fiul tǎu. Tatǎl tǎu vroia sǎ îi pǎteze numele lui Savaş. Şi noi sǎ-l lǎsǎm sǎ facǎ asta?
Çiçek: Dar ce aş putea sǎ fac?
Şahnur: Draga mea, frumoasa mea fatǎ. Inima ta bate pentru Savaş, acum e rândul lui. Pânǎ va începe inima lui Savaş va începe sǎ batǎ pentru tine eu voi spune familiei tale cǎ eşti însǎrcinatǎ.
Çiçek: Dar nu sunt; este o minciunǎ
Şahnur: Şi ce dacǎ?
Çiçek : Ce se va întâmpla când se va afla?
Şahnut: Nut e mai gândi, vom gǎsi o soluţie. Tu doar sǎ faci aşa cum ţi-am spus.
Çiçek: Mamǎ Şahnur, Savaş va fi foarte furios. El nu va fi de acord cu asta niciodatǎ.
Şahnur: Nu dragǎ. Tu fǎ aşa cum spun eu … ai încredere în mine, Totul va fi bine, ne-am înţeles? Hai, nu mai face faţa asta.


---
Yasemin: Acum spune-mi. De ce ai întârziat?
Savaş: Din cauza lui Çiçek.
Yasemin: Cine este Çiçek?
Savaş: O fatǎ care se strǎduieşte sǎ nu cadǎ victimǎ tradiţiilor. Încǎ ne mai confrumtǎm cu tradiţiile în oraşul din care am venit.
Yasemin: Este rudǎ cu tine>
Savaş: Cumnata mea. A srudiat la universitatea din Van. Anul trecut au forţat-o sǎ se cǎsǎtoreascǎ cu fratele meu, dar el a murit într-un accident de maşinǎ.
Yasemin: Condoleanţe.
Savaş: Mulţumesc. Çiçek a vrut sǎ-şi continue studiile iar eu am fost de acord. Am înscris-o la universitate aici. Dar cineva a fotografiat-o cu prietenii ei şi le-a trimis tatǎlui ei spunând cǎ vǎduva ta fiica iese cu bǎrbaţi.
Yasemin: Ce? Dar este foarte primitiv sǎ faci aşa ceva!
Savaş: Da este dar se întâmplǎ. Tatǎl ei a venit la noi acasǎ când mǎ aşteptai tu. Şi-a adunat toţi oamenii şi a venit.
Yasemin: De ce?
Savaş: A spus cǎ vrea fata înapoi şi sǎ facem aşa cum spune tradiţia. Cu alte cuvinte o vor ucide.
Yasemin: Oh Doamne, doar pentru cǎ a fost fotografiatǎ …
Savaş: Da. Erau prieteni de-ai ei, i-am cunoscut şi nu e nimci între ei.
Yasemin: Nu putea fi . Atunci?
Savaş: Am vorbit cu tatǎl ei. Am spus cǎ Çiçek este membru al familiei noastre acum şi nu îl priveşte pe el. Mǎ rog pânǎ la urmǎ a plecat.
Yasemin: Of dragul meu Savaş, nu ştiam.
Savaş: Din nou o întâmplare neaşteptatǎ.
Yasemin: Ce se va întâmpla cu ea? Va locui mereu cu familia ta?
Savaş: Pentru moment da. Sǎ îşi termine studiile, sǎ devinǎ profesoarǎ şi apoi gǎsim o soluţie.
Yasemin: Îmi pare rǎu. Dacǎ ştiam prin ce ai trecut în seara asta nu te-aş fi lǎsat în ploaie atâta vreme.


Episode 11 Part 2






Yasemin: Oh dragul meu Savaş … nu ştiam.
Savaş: Din nou ceva neaşteptat.
Yasemin: Ce se va întâmpla cu ea? Va locui mereu cu familia ta?
Savaş: Pentru moment da. Sǎ îşi termine studiile şi sǎ devinǎ profesoarǎ apoi vom gǎsi o soluţie.
Yasemin: Îmi pare rǎu. Dacǎ ştiam prin ce ai trecut în seara asta nu te lǎsam sǎ aştepţi în ploaie atât.
--
Savaş: Eşref grǎbeşte-te, am întârziat.
Şahnur: O zi bunǎ fiule. Ce vrei sǎ mǎnânci la cinǎ?
Savaş: Nu conteazǎ mamǎ, poţi sǎ pregǎteşti ce vrei tu. Mamǎ ocupǎ-te de casǎ şi lasǎ treburile celelalte pe seama noastrǎ.
Şahnur: Pa.
--
Ahmet: Savaş era aşa încrezut. Nenorocitul a spus sǎ îi pun pistolul la tâmplǎ.
Kiymet: Vrei o cafea?
Ahmet: De ce eşti aşa fericitǎ dnǎ Kiymet? Te porţi de parcǎ eşti pe punctual de a începe sǎ dansezi. Am o grǎmadǎ de probleme.
Kiymet: Çiçek este însǎrcinatǎ. Seara trecutǎ a sunat dna Şahnur.
Ahmet: Nu-ţi bate joc de mine.
Kiymet: Jur. Am vorbit şi cu Çiçek şi mi-a confirmat şi ea, are greţuri. Nu a fost încǎ la doctor dar şi-a fǎcut un test şi a ieşit pozitiv.
Ahmet: De ce nu mi-a spus nimic Sahnur? Am spus atâtea lucruri despre fiul ei iar ea nu a spus cǎ fiica mea este însǎrcinatǎ.
Kiymet: Nu a vrut sǎ spunǎ nimic farǎ sǎ fie 100% sigurǎ. Vor merge la doctor. A spus cǎ va anunţa atunci când vor avea confirmarea doctorului. Nici mǎcar Savaş nu ştia încǎ. Çiçek nu i-a spus decât soacrei.
Ahmet: Deci Çiçek ţi-a spus cǎ e însǎrcinatǎ.
Kiymet: Da, veşti bune pentru noi. Nu eşti bucuros?
Ahmet: Sunt … sunt
Kiymet: Şi?
Ahmet: Du-te şi fǎ-mi o cafea.
Kiymet: Bine.
Ahmet: Acum chiar suntem cuscri. Trebuie sǎ fim în relaţii bune.

--
Mustafa înjunghie un alt bǎiat şi fuge.
--
Nazan: Bunǎ.
Bora: Tocmai m-aţi sunar, sunt Bora Noyan.
Nazan: Îmi pare rǎu dle Bora. Sunt Nazan Baldar. Tocmai v-am adǎugat numarul în telefon în cazul în care aş avea nevoie; Am sunat din greşealǎ.
Bora: Ce accident plǎcut! Mǎ bucur sǎ vǎ aud. Ce faceţi?
Nazan: Mulţumesc bine. Dumneavoastrǎ?
Bora: Bine şi eu. Lucrǎm ca de obicei.
Nazan: Îmi pare rǎu cǎ v-am deranjat. Bǎnuiesc cǎ aveţi multǎ treabǎ, sǎ nu vǎ mai reţin.
Bora: Nu m-aţi deranjat. Sunt încǎ acasǎ.
Nazan: Serios?
Bora: Mǎ voi duce puţin mai târziu astǎzi. Nu ajungeţi niciodatǎ prin zona agenţiei noastre?
Nazan: Nu prea.
Bora: M-aş bucura foarte mult dacǎ aţi ajunge. Adresa este pe cartea de vizitǎ
Nazan: Bine, sigur cǎ da. Sǎ nu vǎ mai reţin. O zi bunǎ!
Bora: Şi dvs. Dnǎ Nazan?
Nazan: Da.
Bora: Mǎ bucur sincer sǎ vorbesc cu dvs.
Nazan: O zi bunǎ!
---
Şahnur primeşte primeşte un telefon de la poliţie cu privire la incidental în care a fost implicat Mustafa.

--
Savaş: I-am spus totul cu excepţia cǎsǎtoriei. De fapt vroiam sǎ îi spun şi despre asta, cǎ sunt cǎsǎtorit dar nu cu adevǎrat, cǎ nu am atins-o niciodatǎ pe Çiçek.
Nadya: De ce nu i-ai spus?
Savaş: A spus cǎ am avut trei şanse şi am folosit douǎ. Am spus sǎ îmi pastrez ultima şansa în cazul în care voi avea nevoie.
Nadya: Nu glumi. De ce nu i-ai spus?
Savaş: Pentru cǎ totul s-ar sfârşi Nadya. Am simţit cǎ asta s-ar întâmpla dacǎ i-aş spune adevǎrul. Yasemin nu va mai avea niciodatǎ încredere în mine. A fost atât de rǎnitǎ. Nu are încredere în nimeni.
Nadya: Dar va afla mai devreme sau mai târziu. Ce se va întâmpla atunci?
Savaş: Nu va afla Nadya! Pânǎ atunci se vor îmtâmpla douǎ chestii: unu – îi voi câştiga dragostea lui Yasemin.
Nadya: Doi?
Savaş: Voi divorţa de Çiçek.

---
Şahnur pleacǎ în grabǎ fǎrǎ sǎ spunǎ cuiva despre ce e vorba.
Suna: Ce sǎ pregǎtesc pentru prânz sorǎ Nazan? Mama Şahnur a plecat fǎrǎ sǎ spunǎ nimic.
Nazan: Poţi sǎ pregǎteşti ce vrei. Nu vreau ceva special.
Endam: Sorǎ nu ai verigheta.
Nazna: Cred cǎ am scǎpat-o pe undeva. Am slǎbit, nu stǎtea prea bine.
Endam: Sǎ o cǎutǎm.
Nazan: Lasǎ, o cǎutǎm mai târziu.

---
Sevgi: Ce tradiţii?
Yasemin: Nu citeşti ziarele? Au încercat sǎ o ia pe cumnata lui cu forţa dar Savaş nu i-a lǎsat.
Sevgi: Yasemin tu de un astfel de bǎrbat te-ai îndrǎgostit?
Yasemin: Sunt îndrǎgostitǎ de un bǎrbat care luptǎ împotriva tuturor acestor lucruri. Pentru numele lui Dumnezeu fii înţelegǎtoare. Fata vrea sǎ studieze şi Savaş o ajutǎ.
Sevgi: Bine. Din punct de vedere al mediului cultural sunteţi foarte diferiţi. Ştii asta, nu?
Yasemin: Nu, nu suntem Sevgi. Familia lui poate dar noi nu suntem.
Sevgi: Dumnezeule mare, ai devenit avocatul lui Savaş. Iar farfuria ta este plinǎ, nu mai mǎnânci şi nu mai bei. Hai mǎnâncǎ ceva. Deja arzi de dragoste. Nu existǎ cale de întoarcere, ascultǎ-mǎ pe mine.
--
Derya sunǎ la spitale ca sǎ afle unde face Azra operaţia dar bineînţeles cǎ nu o gǎseşte nicǎieri.
---
Savaş: Cum? EU sunt deja la muncǎ iar tu încǎ iei mocul dejun?
Yasemin: Sevgi a insistat. Eu nu vroiam sǎ mǎnânc.
Savaş: Deci nu poţi mânca fǎrǎ mine?
Yasemin: Tu poţi?
Savaş: În nici un caz. Yasemin, sǎ mergem undeva departe în week-end.
Yasemin: Unde?
Savaş: Undeva la mare sau la munte. Sâmbǎtǎ şi duminicǎ. Împreunǎ doar noi doi.
Yasemin: Nu ştiu, vorbim mai târziu.

continuare in partea III



Savaş: Bine dar nu spune nu încǎ.
Yasemin: Bine. Ne vedem mai târziu.
Savaş: Bine iubirea mea.
Sevgi: Salutǎ-l din partea mea.
Yasemin: Te salutǎ Sevgi.
Savaş: Mulţumesc, salut-o şi din partea mea. Yasemin?
Yasemin: Da
Savaş: Sǎ nu uiţi cǎ mǎ gândesc mereu la tine.
Yasemin: Bine.
Sevgi: De ce eşti aşa palidǎ?
Yasemin: Vrea sǎ mergem undeva împreunǎ în week-end.
Sevgi: Şi ce e rǎu în asta? Nu asta fac îndrǎgostiţii?
Yasemin: Sǎ ieşim la o întâlnire este Ok dar sǎ petrecem un week-end întreg împreunǎ …
Sevgi: Tot mai eşti speriatǎ?


Ultima editare efectuata de catre pissycutz in Joi 18 Mar 2010, 10:20 am, editata de 2 ori

******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 251e34c29c12060f40af54c0a1127923
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 22-3-1
pissycutz
pissycutz
vip
vip

Mesaje : 2275
Data de inscriere : 05/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Promo ep 12

Mesaj Scris de Admin_dea05 la data de Joi 18 Mar 2010, 10:00 am


******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 BeneficialFearlessFishingcat-size_restrictedASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Giphy ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 GiphyASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Giphy
Admin_dea05
Admin_dea05
Admin
Admin

Mesaje : 24821
Data de inscriere : 12/09/2009
Varsta : 39

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de vali1cluj la data de Sam 20 Mar 2010, 12:30 am

Ep.11 partea 3





Savas: Bine.Dar nu spune înca nu.
Yasemin: Bine.
La revedere!
Savas: Bine, iubita mea.
Sevgi: Spune-i salutări.
Yasemin: Sevgi te salută.


Savas: Mulţumesc, o salut si eu. Yasemin?
Yasemin: Da.
Savas: Nu uita că mă gândesc tot timpul la tine.


Yasemin: Bine.
Sevgi: De ce ai pălit?
Yasemin: M-a invitat să mergem undeva în weekend.
Sevgi: Ce e greşit în asta? Nu asta fac îndrăgostiţii?


Yasemin: Să merg la întâlniri e în regulă, dar să petrecem un întreg weekend împreună…

Sevgi: Încă mai eşti speriată?
---
Pala: Savas! Trebuie să vorbim, urgent.
Savas: Să nu-mi spui din nou că s-a întâmplat ceva, unchiule! Deja ajunge.


Pala: Te-am sunat aseară dar aveai telefonul închis.

Savas: Am fost ocupat. Spune, unchiule! Ce s-a întâmplat?

Pala: Mama ta a înnebunit. Şi-a ieşit din minţi. Nu mai ascultă deloc. A sunat-o pe aseară pe soţia lui Ahmet Moran.
Savas: Şi?
Pala: I-a spus că Cicek e însărcinată.
Savas: POFTIM!!!?
Pala: Savas! Savas!
---

Sahnur: Unde e fiul meu?


Principal:D-nă Sahnur.
Sahnur: Unde e Mustafa?
Police: Vă rog, luaţi loc, Sahnur.
Sahnur: Unde e? L-aţi dus la închisoare?
P: Mustafa a dispărut, D-nă. A fugit după neplăcutul incident şi îl căutăm.


Sahnur: E o greşeală, d-le poliţist. Fiul meu nu ar face aşa ceva. Principal: Da, sigur, el nu, niciodată…!
Police: A făcut-o, d-nă. A fost o încăierare la sala de biliard. Fiul dumneavoastră l-a înjunghiat pe prietenul lui. Toţi clienţii au fost martori.
Sahnur: E o înscenare. Mustafa nu ar putea să facă aşa ceva. Principal: D-nă Sahnur, am înţeles, nu doriţi să acceptaţi aşa ceva referitor la fiul dvs. Dar v-am prevenit de atâtea ori ca Mustafa nu se comportă rău.


Sahnur: Dumneata cine eşti?
Princpal: Eu sunt directorul şcolii. V-am chemat de atâtea ori sş vorbim despre Mustafa. Să vă împărtăşesc… dar ni aţi venit nici măcar o singură dată. Fiica dvs. A fost aici şi ne-a implorat, aşa că nu l-am exmatriculet. Dar este destul. Din acest moment, fiul dvs. Nu mai are ce căuta în şcoala noastră, ca să ştiţi
---



Endam: Să prăjim mai întâi cartofii?
Nazan: În regulă. Cum vreţi.


Savas: MAMĂ! Unde e mama?
Nazan: mama nu e aici.
A ieşit. Ce s-a întâmplat?
Police: Familia depus o plângere. Mama băiatului e aici. Îl va da în judecată.


Sahnur: D-le poliţist, nu e nevoie de asta. Vom discuta cu familia şi vom ajunge la o înţelegere.

P: Chemaţi-o înăuntru pe mamă.
W: Da, d-le.

W: Poftiţi înăuntru.
P: D-na Sahnur, mama lui Mustafa.
Boy's mom: Să vă fie ruşine! Nu aţi crescut un fiu ci un gangster. Ce fel de mamă eşti tu?!


P: Vă rog, luaţi loc, d-nă. Va rog să vă calmaţi!

M: Nu pot. Nu mi-am luat copilul de pe drum

Sahnur: Îmi pare foarte rău!
M: Îţi pare rău? Fiul tău era cât pe ce să-mi omoare fiul. O să depun o plângere, d-le poliţist. Desigur. Să ajungă la închisoare şi să se cuminţească.
Sahnur: Aveţi perfectă dreptete, dar noi putem să facem tot ce trebuie făcut. Lăsaţi-ne să plătim noi spitaliyarea. Putem să plătim chiar o sumă considerabilă…


M: Poftim!!? Cine crezi că eşti? Uită-te la mine? Arăt ca una care are nevoie de bani? Nu. îl dau în judecată. Merg să mă întâlnesc cu avocatul. Ne vedem la tribunal.

--
Savas: Nu-mi vine să cred. Cum a putut mama să facă aşa ceva, soră? DEJA AJUNGE. GATA!


NAzan: Cum să spună că Cicek e însărcinată? Cine ar crede aşa ceva?
Savas: Mama! Doar mama putea să se gândească la aşa ceva!


Nazan: Cred că tocmai a sosit.



Savas: Cum ai îndrăznit, mamă? Cum ai putut să spui că Cicek e însărcinată? Mamă? Mamă, ce s-a întâmplat?


Sahnur: Mustafa l-a înjunghiat pe prietenul lui.
Nazan: L-a înjunghiat pe prietenul lui?
Sahnur: Doamne, dă-mi te rog răbdare! I-am dat viaţă ca să o irosească în închisoare? Doamne, dă-mi putere!


Nazan: Mamă..
--
Leyla: Nuris ne face fotografii.
Yas: Aveţi grija cu blitzul!
Nuris: Ce fiu preţios are. Nu-ţi face griji. Folosesc telefonul mamei tale.
Leyla: Îl mănâncă gingiile. Cred că îi iese un dinte.


Yas: E prea devreme?
Leyla: Nu, e ltimpul. O să ieşi în seara asta?


Yas: Da, mă întâlnesc cu Savaş.
--
Esref: Se ascundea în depozit. M-a sunat şi l-am adus aici.
Sahnur: Mustafa, ce-ai făcut?
Pala: Ai nevoie de o bătaie bună, Mustafa!
Sahnur: Fiule, o să-mi provoci un atac de inimă...


Mustafa: Mamă, lasă-mă.
Pala: De parcă nu avem deja destule probleme!

Savas: O să-ţi termini mâncarea, nu-i aşa? E aici?


Pala: A urcat în camera lui.

Sahnur: Mustafa, de ce mă superi? De ce te porţi ca un gangster?
Mustafa: Mamă, lasă-mă in pace!!!!



Sahnur: Mama băiatului a plecat spunând că merge să vorbească cu avocatul. Dacă ajungi la închisoare?


Mustafa: Ieşi odată afară!!!
Sahnur: Savas,fiule ..
Savas: Mamă, ieşi afară.
Sahnur: Uite, dacă am vreo...
Savas: Mamă, am spus să ieşi afară. Acum! Tu, ridică-te!


Pala: De când porţi cuţit la tine?
Savas: De ce ţi-ai înjunghiat prietenul ? Răspunde-mi !

Mustafa: A avut o atitudine greşită !
Savas: S-a purtat urât şi tu l-ai înjunghiat?


Mustafa: Nu poate nimeni să aibă o astfel de atitudine faţă de mine! Eu sunt Mustafa Baldar!

Savas: Deci tu eşti Baldar? De când se poartă un Baldar ca un gangsterii? Te trimitem la şcoală ca să te comporţi aşa ?


Pala: Savas, destul!
Mustafa: Maaamăăă!
Savas: În timp ce noi încercăm să facem din tine un om educat şi cum trebuie, tu mergi şi înjunghii oamenii!

Sahnur: Savas, n-o face! Bine, n-o s-o mai facă din nou.


Savas: O să mergi la poliţie chiar acum! Din moment ce familia a depus plângere, tu o să te predai.

Sahnur: Poftim? Ai înnebunit? Nici vorbă! Savas: Tu l-ai făcut să devină aşa, mamă. L-ai răsfăţat prea mult pentru că e fiul cel mai mic. Dacă nu-şi îndeplineşte pedeapsa, mâine va fi un criminal. Doar ca să ştii!!!
---

Cem: Savas s-a îndrăgostit de tine. A insistat să te găsim. Cum puteam? Populaţia din Bodrum este de 1 milion de oameni pe timpul verii. Să căutăm acul în carul cu fân, sau cum?
Savas: Am spus că n-o să mă opresc. Am mers dintr-un bar în altul. Hai să căutăm în ăsta, dar dacă…
Yas: Era şi Nadya?
Cem: Nu, noi nu ieşeam împreună atunci. Nici măcar nu ne cunoşteam.
Yas: Deci şi tu eşti nouă.


******************
ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 20u3jhg1

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Ri6zqf1
vali1cluj
vali1cluj
vip
vip

Mesaje : 452
Data de inscriere : 29/10/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de windy_day la data de Sam 20 Mar 2010, 12:54 am

Episode 11 Part 4

Alıntı
https://www.youtube.com/watch?v=Eyxx7FTzwJc


Nadya: Nu este chiar aşa.
Yas: De cât timp sunteţi împreuna?
Nadya: De peste un an.
Cem: 1 an, 3 luni si 8 zile.
Savaş: Cem frate felicitari! Şi se mai spune ca doar femeile ţin minte astfel de date.
Cem: În cazul nostru eu sunt cel care le ţine minte.
Nadya: Ce vrei sa spui?
Cem: Nimic. Doar mi-a venit în minte că tu ţi-ai amintit în ultimul moment de aniversarea noastră.
Nadya: Nu este aşa! Cem, este o minciuna!
Savaş: Cem şi în cazul nostru eu sunt cel care îşi aminteşt totul. Aşa ca nu te mai gândi la asta.
Yas: Dar noi nu avem încă o dată sau altceva special de sărbătorit! (NHZYspune : Cum poţi uita aventura de o noapte! Bărbatul ăsta practic a trăit vreme de un an numai cu amintirea asta).
Savaş: Cred că avem. Sunt chiar câteva!

Intră Sevgi.

Yas: Sevgi!
Sevgi: Bună seara!
Yas: Vino aici.
Savaş: Bună seara D-na Sevgi. Luaţi un loc lângă noi.
Sevgi: Nu vreu să vă deranjez.
Savaş: Ce deranj? Vă rugăm, veniţi ...

Derya: S-au certat zilele trecute.
Alpay: Dar deja s-au împăcat. Le vei distruge relaţia, ce s-a întâmplat?
Derya: El este un idiot. O ibeşte pe femeia aia dar din când în când flirtează cu mine.

Cem: Ce-ai vrea să bei?
Sevgi: Vin.
Cem: Aslan, vino aici.
Yas: Îi place foarte mult vinul.
****
Pala: Soră, mai gândeşte-te.
Sahnur: De ce? Nu l-ai auyit pe Savaş? A spus ca trebuie să îl predea chiar el autorităţilor. Aproape că şi-a dat propriul frate pe mâna poliţiei.
Pala: Ce va face cu şcoala?
Sahnur: A fost exmatriculat.
Pala: Din nou?
Sahnur: Uite, lasă-l să stea în Van pentru câteva luni. Vom cădea la o înţelegere cu familia băiatului ăluia iar Savaş va uita totul.
Mustafa: Haide unchiule, să mergem.
Pala: Cum vrei! Mai întâi sărută mâna mamei tale răutate (obrăznicătură)! Uită-te prin ce este nevoită să treacă femeia asta din cauza ta!
Sahnur: Fiul meu frumos, drum bun. Să faci ceea ce îţi spune Fidan yange (mătuşă?), bine?
Mustafa: Bine.
Pala: Ia-ţi bagajul şi aşteaptă-mă în maşină. Omul şi-a dorit un ochi şi Dumnezeu i-a dat doi. A terminat şi cu şcoala şi pleacă şi în Van. Oh!
Sahnur: Destul Pala. Jur că fac un atac de inima.
Pala: Soră, Savaş are dreptate. Copilul ăsta o să ne aducă multe necazuri.
Sahnur: Gata, mergi sănătos!

****
Leyla şi Nuris se uită la fotografiile pe care le-au făcut cu telefonul mobil şi Leyla îi trimite o poză lui Yaso.
*******

Sevgi: Când Yaso mi-a spus că voi doi v-aţi cunoscut în Bodrum ... mi-am dat seama că ai ales agenţia noastră din cauza (Yas se simte stânjenită de discuţie)
Savaş: Da ne-am întâlnit. Dar atunci nu am putut să o conving că o iubesc.
Yaso: Putem schimba subiectul? (Yas primeşte fotografia).

Savaş: Este Omer? Pot să mă uit?
Sevgi: Cine este Omer?
Savaş: Fiul surorii ei. Nepotul ei.
Sevgi: Al surorii tale?
Nadya: Pot să mă uit şi eu?
Yaso: Desigur.
Sevgi: Deci te-ai împăcat cu sora ta?
Savaş: Eraţi certate?
Yas: Da. Este foarte frumos, nu-i aşa?
Nadya: Foarte frumos. Ea este mama ta?
Yas: Nu, este bunica paterna a lui Omer. (Sevgi vede fotografia)
Savaş: Copii sunt foarte frumoşi.
Cem: Într-adevar. Sper să avem şi noi unul.
Nadya: Cem!
Cem: Ce? Am greşit cu ceva?

*****

Savaş: De ce te-ai certat cu sora ta?
Yasemin: Nu contează, este o poveste lungă.
Savaş: Nu are importanţă şi drumul nostru durează mult.
Yas: Din cauza ei tata s-a îmbolnăvit de cancer şi a murit. Acesta este motivul.
Savaş: Este groaznic. Cum de s-a întâmplat? De ce?
Yas: Pe vremea aceea sora mea avea un prieten. Au făcut dragoste fără să fie căsătoriţi. A rămas însărcinată. Bărbatul a plecat şi dus a fost. Sora mea a făcut un avort iar tata a fost distrus când a aflat asta. După câteva luni am aflat că tata are cancer apoi a murit. Am fost furioasă pe sora mea atunci dar acum ne-am împăcat.
Savaş: Îmi pare rău, te-am făcut să te întristezi. Nu mă aşteptam să fie vorba despre aşa ceva.
Yas: Acum înţelegi de ce nu am încredere în bărbaţi?

Savaş o sărută şi se îmbrăţişează.

*****

În Van:
Familia unchiului Pala ia micul dejun. Soţia lui Pala este nemulţumită de prezenţa lui Mustafa deoarece este convinsă că acesta va avea o influenţă rea asupra copiilor.

******
Savaş: Bună dimineaţa!
Sahnur: Ia loc. De ce stai aşa?
Nazan: De ce eşti aşa de îngândurat??
Savaş: Soră , încerc să îmi dau seama cu ce să încep mai întâi. Unde este Mustafa?
Sahnur: Endam, fă "murta" (nu ştiu cum se traduce).
Savaş: Mamă, unde este Mustafa?
Nazan: Unchiul l-a luat cu el în Van.
Savaş: Nu mă mir! Din nou şmecheriile lui Sahnur Baldar! Mamă, vino puţin cu mine!
Sahnur: Savaş, acolo o să-i vină mintea la cap lui Mustafa!
Savaş: Mamă, te rog! Poţi să mergi în birou? Cicek, azi te voi duce eu la şcoală.
Cicek: Bine.
Savas (către Suna) Tu stai acolo şi mulţumeste-i lui Dumnezeu că am de rezolvat probleme mult mai importante decât a ta.
Nazan: Are dreptate. Mama nu vrea să asculte. Endam, toarnă-mi ceai. Azi când termini orele?
Cicek: Ca de obicei. Spre seară.
Nazan: Bine, ţine telefonul deschis să te pot suna.
****
Savaş: Trec peste problema privitoare la Mustafa. Până la urmă se va întoarce. Vom vorbi despre asta atunci. Dar acum va trebui să âmi dai o explicaţie. Cum ai putut să spui că Cicek este însărcinată?
Sahnur: Ce altceva puteam face? Ahmet Moran a spus că te va vorbi de rău şi a plecat. Dumnezeu ştie ce ar fi spus.
Savaş: Mamă! Nu i-ai spus că nu am atins-o şi nu o voi atinge niciodată pe Cicek, nu-i aşa?
Sahnur: Dacă aş fi făcut-o nu ar fi întrebat dacă nu se atinge de ea atunci de ce a luat-o în căsătorie? Bineînţeles că le-am spus că trăiţi ca soţ şi soţie. Fiule, stii ce ai de făcut. Culcă-te o singură dată cu ea. Dacă ai noroc atunci vei avea un copil.
Savaş: Mamă! Nu ai înţeles? Am spus că iubesc pe altcineva! Pe altcineva!
Sahnur: Atunci ia-o şi pe eafiule. Căsătoreşte-te şi cu ea. Întemeiază-ţi un cămin şi cu ea.

****
Sevgi: Copilul pe care l-am văzut în braţele tale în Bodrum, era al tău nu-i aşa?


Ultima editare efectuata de catre windy_day in Sam 20 Mar 2010, 8:10 am, editata de 1 ori
windy_day
windy_day
vip
vip

Mesaje : 1221
Data de inscriere : 10/02/2010

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

ASK VE CEZA (Dragoste şi  Pedeapsa)- TRADUCERE  - Love & Punishment - Episode Translations - Pagina 5 Empty Re: ASK VE CEZA (Dragoste şi Pedeapsa)- TRADUCERE - Love & Punishment - Episode Translations

Mesaj Scris de Continut sponsorizat


Continut sponsorizat


Sus In jos

Pagina 5 din 11 Înapoi  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9, 10, 11  Urmatorul

Sus


 
Permisiunile acestui forum:
Puteti raspunde la subiectele acestui forum